Росен Русев, Знаешь ли? Перевод с болгарского,

Лилия Охотницкая
Знаешь ли, как это хорошо,
когда кто -то думает о тебе?
И спрашивает иногда -
как ты?
А ты слушаешь
как журчит его голос
в трубке
и чувствуешь себя счастливым...

Сейчас молчишь.
Трудно мне очень,
жизнь горькА,
не всегда понятна,
иногда лжива.
Потому что не вернёшь то, что имел.
Прости...
Я прошу тебя!
Прости, что люблю тебя,
пусть и с горечью,
но это - любовь!

Перевод с болгарского языка на русский - Лилия Охотницкая,

Оригинал - Росен Русев:

Знаеш ли?

Знаеш ли колко е хубаво
някой да мисли за теб?
Да те попита понякога - как си?
А ти да слушаш
как ромоли гласът му
в слушалката
и да се чувстваш щастлив.

Сега ми се мълчи.
Трудно ми е някак,
животът е горчив,
не винаги понятен,
понякога лъжлив,
дори не вярвам, те че има.
Прости...
Аз моля те!
Прости, че те обичам,
дори и да горчи,
винаги е обич.