Буду ждать тебя

Димитр Ганев
БУДУ ЖДАТЬ ТЕБЯ
Перевод с болгарского Ирины Петровой

Буду ждать тебя нежной весною,
Под капелью прозрачного льда,
И в подснежников кротком взоре
Я искать тебя буду всегда.

Буду ждать тебя солнечным летом,
На колючем прибрежном песке,
И искать тебя в зорьке рассветной,
В молчаливой приливной волне.

Буду ждать тебя в пОру осеннюю
Под зонтом в сосновом бору,
Гнаться призрачной мокрой тенью
За тобой по всему двору.

Буду ждать тебя  в лютую зиму,
Согреваться  под негу твою,
Ощущать твою плоть незримую
И следы искать на снегу.

Буду ждать любовь до безумия
Караулить и звать до утра,
Сотни лет искать тебя буду
Чтоб осталась со мной навсегда!

БУДУ ЖДАТЬ ТЕБЯ

Буду ждать тебя в весною засмеянну,
Под капелью сосулок из льда,
И гледя на подснежники белые,
твое дихание буду искать

Буду ждать тебя в жаркое лето,
На горячем прибрежном песке,
Открывая тебя в лик рассвета,
В молчаливой прилИвной волне

Буду ждать и в дождливую осенью
Под зонтом во вековном бору,
Взглядом ища твою смутную тенью
в оголевших садов мокроту

Буду ждать тебя в лютую зиму,
Согреваясь под негу твою,
Плоть твою ощущая незримую,
След твой легкий ища по снегу.

Буду ждать я, Любовь - до безумия,
Обхожу тыс'чи гор и полей
Сотни лет за тобой гнаться буду
Но ты будешь, ты будешь моей!

Перевод: Д.Г.


ЩЕ ТЕ ЧАКАМ

Ще те чакам в засмяната пролет
под капчука с висулки от лед,
ще се вглеждам в кокиче наболо
и с очи ще те търся навред

Ще те чакам в горещото лято
върху пясъка с миди застлан,
ще те търся в лика на зората,
във вълните на прилив смълчан

Ще те чакам в дъждовната есен
със чадъра до стария бор,
ще те гоня по склона отвесен
зад дувара на мокрия двор

Ще те чакам в студената зима,
ще се топля от твойта нега,
ще усещам плътта ти незрима
и ще търся следи по снега

Ще те чакам любов до полуда,   
ще те дебна във триста утра,
ще те търся хиляда години,
но ще те имам, дори да умра!