Барыс Ганкiн - Аднака ж з апошняй гары...

Марина Влада-Верасень
                "И все же с последней горы..."Борис Ганкин
                пераклад на беларускую мову Марыны Влада-Верасень

Аднака ж з апошняй гары,
Аднака ж апошняй вяршыні,
З апошняй асенняй пары
Пад небам пранізліва сінім

Здаецца мне светлым мой шлях,
Сустрэчы ўсе й развітанні
І дзе з асалодай  у  грудзях,
А дзе і  з пакутай  у маўчанні…

Падоўжыць бы ізноў бы ізноў
Дні ясныя, дні дажджавыя,
Ўдыхнуць бы густы пах  бароў,
Адолець бы  схілы крутыя

Ад цёплай  шурпатай кары
Набрацца б цяпла  мне патроху,
І глянуць з апошняй   гары
З любоўю назад на дарогу.



И все же с последней горы...

Борис Ганкин

И все же с последней горы,
и все же с последней вершины,
с последней осенней поры
под небом, пронзительно синим,

Мне кажется светлым мой путь,
все встречи и все расставанья,
и воздух, наполнивший грудь
восторгами или страданьем.

Продлить бы опять и опять
дни ясные и дождевые,
у тихой реки постоять,
пройти через склоны крутые.

От теплой шершавой коры
набраться тепла понемногу –
и глянуть с последней горы
с любовью назад, на дорогу…