И. Бунин. О счастье мы всегда... Пер. на англ

Игорь Скрягин
О счастье мы всегда лишь вспоминаем.
We always just recall a luck about.

А счастье всюду. Может быть, оно
But it is everywhere. And probably it is

Вот этот сад осенний за сараем
This autumn garden that is barn around

И чистый воздух, льющийся в окно.
And pure air through window coolness with.

В бездонном небе легким белым краем
In distant sky does rise and shine a cloud

Встает, сияет облако. Давно
With light white edge. I’m watching it some time…

Слежу за ним... Мы мало видим, знаем,
How little we may know luck about,

А счастье только знающим дано.
Which given is to those who know it fine.

Окно открыто. Пискнула и села
The window’s open. Bird has squeaked, sat down

На подоконник птичка. И от книг
On windowsill. And I am taking from

Усталый взгляд я отвожу на миг.
The books away my tired look for moment.

День вечереет, небо опустело.
The evening’s falling and the sky looks for

Гул молотилки слышен на гумне...
A rest. A thresher hum is heard on threshing floor ...

Я вижу, слышу, счастлив. Все во мне.
I’m seeing, hearing, happy being in all.