Эмили Дикинсон. Абсолют

Иветта Дубович Ветка Кофе
N 301.
Перевод с англ.яз.мой.

I reason, Earth is short -
And Anquish - absolute -
And many hurt,
But, what of that ?

I reason, we could die -
The best Vitality
Cannot excel Decay,
But, what of that ?

I reason, that in Heaven -
Somehow, it will be even -
Some new Equation, given -
But, what of that ?



       С любовью к Эмили.



Я рассуждаю о Земле -
                мала́.
Страданий и тоски -
                полно́.
А сколько, сколько боли
                собрала!
Но, что из этого, но что ?

Я думаю, мир мог отдаться мгле.
Жизнеспособность - ведь не всё.
Распады - не осилить на Земле.
Но, что из этого, но что ?

Я допускаю, что на Небесах
Стабилизируют всё то,
К чему есть склонность
          равенств на весах.
Но, что из этого, но что?