Роберт Сервис. Три жены. С английского

Мещеряков Андрей
Блейк Джонс: «Я рад, жена – простушка,
Она живёт с таким клеймом;
Но будь умней моя подружка,
И я б не смог блистать умом;
Казаться умным - не игрушка,
Зачем мне выглядеть шутом?»

Джек Смит: «Я рад, что не красотка.
Забросив дом и все дела,
Моя умелая молодка
Меня бы точно довела:
Ведь я один из тех «счастливцев»,
Мужей - «без повода ревнивцев».

Люк Райт: «Моя несимпатична,
Не может умный дать совет,
Зато готовит на «отлично»,
На кухне равных просто нет!
Зайдёте, парни, к нам на ужин,
Поймёте, кто вам в жизни нужен.»

Как важно, согласись со мною,
(Мои слова совсем не лесть),
Довольным быть своей женою,
Хвалить достоинства, что есть.
А недостатки – чёрт бы с ним,
Давайте жёнам их простим!

Оригинал

Three Wives by Robert W. Service

Said Jones: "I'm glad my wife's not clever;
Her intellect is second-rate.
If she was witty she would never
Give me a chance to scintillate;
But cap my humorous endeavour
And make me seem as addle-pate."

Said Smith: "I'm glad my wife's no beauty,
For if a siren's charm she had,
And stinted her domestic duty,
I fear that she would drive me mad:
For I am one of those sad fellows
Who are unreasonably jealous."

Said Brown: "I know my wife's not witty,
Nor is she very long on looks;
She's neither humorous nor pretty,
But oh how she divinely cooks!
You guys must come some night to dinner -
You'll see my little girl's a winner."

So it's important in our lives,
(Exaggerating more or less),
To be content with our wives,
And prize the virtues they possess;
And with dispraise to turn one's back
On all the qualities they lack.