Слово о полку Игореве. Ростре на кусту. Часть 1

Роман Дмитриев 4
  Князь Игорь бежит из половецкого плена, и у реки малый Донец происходит диалог
Донца и Игоря.
  Я приведу сам текст с разбивкой на фразы, а рядом - перевод текста.
Ниже дам долгое и нудное толкование отдельных моментов, в том числе и этого заковыристого "ростре на кусту".


 Забегая наперёд, скажу, что этот отрывок очень важный для "Слова".
Он касается самого замысла автора.
 Можно, к примеру, вычеркнуть из "Слова" "плач Ярославны", тогда произведение лишится части художественного отрывка.
 Но если вычеркнуть данный отрывок, "Слово" лишается смысла.
Исследователи видели параллели между "Словом" и притчей о блудном сыне, но не находили того места, где бы "блудный сын" князь Игорь раскаивался в своём поступке. Ни намёка на раскаяние! Намёк содержится как раз в этом отрывке.
Есть и другие параллели в замысле автора.


 Пограничная река Стугна(11 век) и пограничная река малый Донец(12 век).
Владимир Мономах(старый Владимир) со своим братом Ростиславом и Игорь со своим братом Всеволодом.
Ростислав пошёл в свой поход без благословления и Игорь пошёл в поход без благословления.
Ростислав убегает от половцев и Игорь убегает от них.
Но Ростислав не раскаялся и утонул, а Игорь раскаялся и вернулся домой в русскую землю.   
 


Донец рече:                Донец сказал:
Княже Игорю,                "Князь Игорь,
не мало ти величия,                НЕ МАЛО тебе величия?!
а Кончаку нелюбия,                А Кончаку нелюбви?!
а руской земли веселия.                А русской земле веселья?!"

Игорь рече:                Игорь ответил:
О Донче,                "О малый Донец,
не мало ти величия,                не мало ТЕБЕ величия,
лелЪявшу князя на влънахъ,                за то что качал князя на волнах,
ставшу ему зелЪну траву                стелил ему зелёную траву
на своихъ сребреныхъ брезЪхъ,              у своих чистых берегов,
одЪвавшу его теплыми мъглами               укрывал его тёплыми туманами
подъ сЪнию зелену древу,                в тени зелёного дерева,
стрежаше его гоголем на водЪ,              обегал его гоголем на воде,
чайцами на струях,                чайками на потоках,
чрьнядьми на ветрЪх.                дикими утками на ветрах.

Не тако ли, рече,                Разве не так, сказал он,
река Стугна?                могла поступить и река Стугна?

Худу струю имЪя,                Но недоброе течение имея,
пожерши чужи ручьи и стругы                Пожрав чужие ручьи и водоёмы,
ростре на кусту                Распяла, растянула на кусте
уношу князю Ростиславу,                юношу князя Ростислава,
затвори днЪ                затворила на дне
прь темнЪ березЪ.                при тёмном береге.

Плачет ся мати Ростиславя                И плачет мать Ростислава
по уноши князи РостиславЪ.                по юноше князе Ростиславе.
Уныша цвЪты жалОбою,                Увяли цветы в скорби,
и древо стугою                и древо тоской
къ земли прЪклонило.                к земле наклонило".




                Разбор полётов.

 1.

Донец рече:                Игорь рече:
Князю Игорю,                О Донче,
не мало ти величия,                не мало ти величия,

 Большинство исследователей поняли и перевели этот фрагмент так, будто Донец и
Игорь обменялись комплиментами.

Донец:  Немало будет у тебя славы,
Игорь:  Немало будет и у тебя славы,

 На самом деле Игорь возвращает эту фразу Донцу.
От реки Донец к Игорю звучит вопрос. Вопрос с подковыркой.
Но князь не огрызается, и великим называет Малый Донец за его великодушие и гостеприимство, и за то, что он, Донец, поступил с князем не так, как поступила река Стугна
с другим таким же беглецом, с юным князем Ростиславом.
А ведь в начале Игорь шёл за своим величием к Великому Дону.
 Автор "Слова" здесь говорит о переменах в самом Игоре, о раскаянии.
Старославянское "ти" переводится как "тебе".


 2.

   лелЪявшу князя на влънахъ,
   стлавшу ему зелЪну траву
   на своих сребреныхъ брезЪхъ,
   одЪвавшу его теплыми мъглами
   подъ сЪнию зелену древу,
   стрежаше е гоголем на водЪ,
   чайцами на струях,
   чрьнядьми на ветрЪхЪ.

 Здесь идёт своеобразное описание того, как Донец принял Игоря.
Донец укладывает его спать, оберегая сон Игоря.

 "лелЪяти" - качать, баюкать, носить.

 "сребреныи берези" - т.е. вода у берегов чистая, прозрачная, пригодная
                для питья, что немаловажно для беглеца.
               
 "одЪвавшу" - многие оставляют это слова без перевода, хотя здесь
              "одЪвати" то же, что и "укрывать"; как и в мутном сне
              Святослава его одевали (укрывали, покрывали) черною
              паполомою (покрывало или возможно плащ-накидка) на кровати
              тисовой.

 На названиях птиц останавливаться не будем.



 3.

   Не тако ли, рече, рЪка Стугна?


 Часто переводят, как утверждение, а не как вопрос: "Не такова река Стугна".

Чтобы сохранить форму риторического вопроса, можно зачеркнуть частицу "ли", но поставить начальное "разве" в предложении.

 РАЗВЕ не так (могла бы поступить), говорил он, река Стугна?


Ситуация с частицей "ли" аналогична и другим примерам.
Как в зачине "Слова", например.

Не лепо ЛИ ны бяшетъ, братие, начяти ...?


РАЗВЕ не красиво было бы нам, братья, начать...?

Или как здесь.


Мало ЛИ ти бяшетъ 
горЪ подъ облакы вЪяти,
лелЪючи корабли
на синЪ морЪ?

РАЗВЕ мало тебе было 
вверху под облаками веять,
качая корабли
на синем море?
 

 "Не тако ли, рече, рЪка Стугна?" следует читать " Разве не так могла поступить и  Стугна?", т.е. поступить также великодушно, как река Донец.
Но "худу струю имея..." и далее по тексту.