Дора Габе. О, если бы умели мы...

Ирина Петрова 24
О, ЕСЛИ БЫ УМЕЛИ МЫ...

Слова, тревожные слова,
неужто узнаём от вас,
что истинно,
что ложно?

У вас нет глаз,
нет зрения и слуха,
но, человека выследив,
врываетесь в судьбу его,
в него стреляя!

О, если бы умели мы
вас прятать
в глубине души,
любовью согревая,
чтоб снова вылупились вы
и вылетели словно солнышки -
какой бы разноцветный свет
вы излучали,
какой планетой стала бы земля!
И спрашивать тогда бы не пришлось,
Что истина такое, а что ложь!

перевод с болгарского
2018


Невидими очи (1970)
Автор:
Габе, Дора
Ако можехме...

Думи, тежки думи,
нима от вас узнаваме
кое е истина,
кое лъжа?

Вий нямате очи,
ни зрение, ни слух,
а дебнете човека
и гоните съдбата му,
и стреляте във него!

О, ако можехме
да ви прикътаме
в душите си,
да ви затопляме със обич,
да се излюпите отново,
да излетите като слънца –
каква хилядоцветна светлина
би се излъчвала от вас,
каква планета би била земята!
Тогава нямаше да питаме
кое е истина, й кое лъжа!