Эмили Дикинсон. Реинкарнация

Иветта Дубович Ветка Кофе
N 1522.
С англ. яз. перевод мой.

His little Hearse like Figure
Unto itself a Dirge

To a delusive Lilac
The vanity divulge

Of Industry and Morals
And every righteous thing

For the divine Perdition
Of Idleness and Spring



    С любовью к Эмили.


Фигурка у Шмеля на вид -
Железный катафалк.
И Панихидой в нём гудит
Озвученный металл.

Мираж Сирени разгласит
Старанье добрых дел.
Пророчество и тут спешит
К Погибели - в удел.

Прыжок - для Возрожденья в ней!
Что этой Пустоты важней?