Друг души моей - Yedid nefesh

Иной
Это перевод с иврита текста песни Yedid nefesh

Автор стихов  - Раби Элазаро Азхари, написал он их на иврите в г. Цфате в 16-ом веке. Стихи были включены в субботнее богослужение в синагогах в раздел «поэзии»,  (пиютим). В саму песню включён только первый куплет из четырёх.
Мелодий к этой песне множество. Наиболее красивую  и любимую сочинили   Сара и Эуд Цвиг, и именно с ней её поют при Встрече Субботы в пятницу вечером.
Послушайте песню:

https://www.youtube.com/watch?v=43wSq-JIChk - в классическом исполнении Иорама Гаона

https://www.youtube.com/watch?v=vU8HBaSTl48 - в живом исполнении Рабби Мотта и Рабби Менахема Фельдмана   


Друг души моей,
Отче милосердный,
Друг души моей,
Отче милосердный,
Привлеки же меня,
к воле своей навсегда,
Привлеки же меня
к воле своей навсегда    

            Прибежит раб твой,
            как олень молодой,
            и преклонится
            перед славой святой
            
2015

………………………………………………………………………………………………………

Оригинальный текст:

Yadid nefesh

Yedid Nefesh av harachaman,
 Yedid Nefesh av harachaman,
meshoch avdechah
el retzonechah,
meshoch avdechah
A-la-la lay-la-la
el retzonechah,
A-la-la -la

Ve ya'arutz avdechah
kmo ayal,
Ve yishtachave
A-la-la lay-la-la
mul hadarecha, ,
A-la-la-la