Свидание и разлука Перевод Гете

Вероника Фабиан
Поэтический перевод отрывка из стихотворения Иоганна Вольфганга Гёте "Willkommen und Abschied"

***
Свидание и разлука

Как только утром луч проснулся,
Разлука сжала сердце мне.
Я в сладость губ весь окунулся,
Глаза твои, они в огне.
Смотрела взглядом ты ранимым,
Когда пришлось мне уходить.
И все же, счастье быть любимым!
И счастье, боги, о! любить!

***
Подстрочный перевод:
Ах, уже с утренним солнцем
Прощание сжало мне сердце.
В твоих поцелуях такое блаженство!
В твоих глазах такая боль!
Я уходил, ты стояла, смотрела в землю,
Смотрела вслед с мокрыми глазами.
И всё-таки, какое счастье быть любимым!
И любить, боги! какое счастье!
***
„Willkommen und Abschied“ (J.W. Goethe)
Doch ach, schon mit der Morgensonne
Verengt der Abschied mir das Herz:
In deinen Kuessen welche Wonne!
In deinem Auge welcher Schmerz!
Ich ging, du standst und sahst zur Erden
Und sahst mir nach mit nassem Blick:
Und doch welch Glueck, geliebt zu werden!
Und lieben, Goetter, welch ein Glueck!

***
Фото из интернета
Спасибо автору

                ОТКЛИКИ:

***
http://stihi.ru/avtor/3hakombiu Вячеслав Знакомый

Неожиданность свиданья
Подгоняет к нам разлуку,
Для сюжета оправданья,
Подарив тоску и муку;
Боль сердечную ускорив
Троекратным напряженьем
Лишь у тех, кто с чувством спорит,
С нежностью и с наслажденьем.
От того мы и не в праве
Помышлять другие темы,
Понадеясь, что оставит
Чувства наши в той дилемме,
Но ... Не вышло по другому -
Сменит ласку на разлуку
То, что сладкую истому
Превращает в боль и муку.
Вот и действуем поспешно,
Словно видим окончанье
Той Любви, наверно, грешной
И случайного свиданья.
Не пророк, не предсказатель,
Не оракул ослеплённый,
Не случайный прорицатель,
Так же, как и Ты, влюблённый.
Неожиданность свиданья
Мы не ценим, но мы знаем,
Что не будет оправданья,
Коль к развязке опоздаем.

***
http://stihi.ru/avtor/smirno59 Геннадий Смирнов 2

Такое счастье,ведь любовь,
Свои флюиды бросит вновь,
Свиданье лучше чем разлука,
Ведь с ней заходят внутрь без стука!

***
http://stihi.ru/avtor/olja2018 Ольга Солодина 2

Какое счастье - быть любимым!
Какое счасть(и)е - любить!
С тобою быть неразделимым,
Тобой, любимая, лишь жить!
Ты не печалься о разлуке -
Опять к свиданию придем!..
Лишь временные эти муки,
Друг друга мы всегда найдем!..

***
http://www.stihi.ru/avtor/vstar46 Владимир Старосельский

Конфуция мудрость мы повторим -
Счастье большое, когда ты любим.
Ну, а дальше слова, они очень просты -
Настоящее счастье, когда любишь ты!

***
http://stihi.ru/avtor/zadumina Оксана Задумина

Любить! Пусть на висках седины!
Любить! Взахлеб и до конца!
Любить! Отвергнув середину!
Любить! Пока стучат сердца!

***
http://stihi.ru/avtor/famary Тома Апрельская

В знак расставанья солнца луч
Принёс мне в сердце грусть,
И вкус твоих медовых уст
Поверг в пучину туч.
Ты вслед, понурив взгляд, в слезах
Смотрела… Я ушёл,
Пьянённый на любви брегах,
Счастливый, что любовь нашёл!

***
http://stihi.ru/avtor/cherry26 Светлана Климашова Дерягина

Любить...любить,
не забывая...
Тебя целуя вновь и вновь....
Всем в нашей жизни управляет -
Любовь...Любовь...Любовь...