Georges Mеckler Франция Кислород

Ольга Шаховская
Georges Mеckler
Oxigen

Oxigen Poezie
;i f;r; Tine toat; fiin;a mea
De moarte nu ;nceteaz; s; aib;
palpita;i

La v;nturile de piatr; destr;mate
Banderolele mele de rug; au uitat
muzic; silabe ;i culori

Eu nu mai sunt deja dec;t insipid g;ngurit
B;lb;i neantul
F;r; voia mea m; topesc ;n el

Ajutor
Plenitudine


Confluences litt;raires internationales
International literary confluences
Confluenze letterarie internazionali
COLOCVIILE / LES COLLOQUES „REFLEX”
B;ile Herculane, 13-16 iunie / juin 2018


ГЕОРГЕС МЕСКЛЕР
Франция
КИСЛОРОД

Вольный поэтический перевод с румынского О. Шаховской (Пономаревой)

О, кислородная поэзия,
Всё существо моё
У смерти постоянно на ладони.
Сердцебиенье учащённо.

На ветрами разбитых к;мнях сердце стонет.
Мои молитвы тихие забыли
Цветы, и музыку и слог.

От пресной болтовни я вял,
Без воли таю в нём, продрог.
Покуда худа избежал

без помощи
и жизни полноты.

10.01.19

Материалы из публикации форума:
Международные Литературные Связи.
Коллоквиум «РЕФЛЕКС».