К. Георгиев. Утреннее полнолуние

Светлана Лемаева
Красимир Георгиев
Утреннее полнолуние, размышление белой собаки Утри

УТРИННО ПЪЛНОЛУНИЕ, РАЗМИСЛИ НА БЯЛОТО КУЧЕ

Нощта е влюбена в деня.
Акацията плаче върху рамото ми.


Светлана Лемаева
Утреннее полнолуние

(вольные переводы с болгарского языка)
1 вариант
Тёмная ночь ясный день полюбила.
Плачет акация, ветки склонила.
2 вариант
Ночь светлый  день полюбила, страдает.
Ветки акаций, склонившись, рыдают.

Экспромты
                ***
Ночь полюбила денёк горячо.
Ветки акаций уткнулись в плечо.
«Слёзы закапали. Но почему?
Чувств этих страстных никак не пойму!» -
Так думал пёс, наблюдая из будки.
Утри решил, что была это шутка.


                ***
Ночь в светлый день почему-то влюбилась
И на свиданье к нему устремилась.
На полнолунье они повстречались,
Только недолго друг с другом общались.

Ветки акации их обнимали,
При расставании слёзы роняли.
Пёс стал свидетелем встречи влюблённых.
Долго смотрел он  им вслед удивлённо.