Лопе де Вега, Рифмы, Сонет 58

Константин Жолудев
Мне нравится твоё пренебреженье.
Хоть знаешь ты, но я скажу, изволь —
Пусть я теряю над собой контроль,
Но в этом нахожу и вдохновенье.

Не тщетные надежды вожделенья
Причиной, что даруешь снова боль.
Искусно так играешь эту роль,
Чтоб душу я принёс как подношенье.

Дай что хочу и подари покой!
Пусть с тем меня терзать и перестанешь —
Я жизнь отдам, чтоб только быть с тобой!

Но строгостью меня лишь привечаешь,
На столько ровно, чтоб владеть душой,
И с тем её конечно получаешь.

27.01.2019


Soneto 58
Dulce desden, si el dano que me haces
de la suerte que sabes te agradezco,
que hare si un bien de tu rigor merezco,
pues solo con el mal me satisfaces?

No son mis esperanzas pertinaces,
por quien los males de tu bien padezco,
sino la gloria de saber que ofrezco
alma y amor de tu rigor capaces.

Dame algun bien, aunque con el me prives
de padecer por ti, pues por ti muero,
si a cuenta del mis lagrimas recibes.

Mas como me daras el bien que espero,
si en darme males tan escaso vives,
que apenas tengo cuantos males quiero?


Влюблённая парочка,
Балдомеро Галофре-и-Хименес(1845 — 1902)