Олег Ольжич. Викинг

Михаил Юсин
(перевод с украинского)

Гонит ветер травинки-быльё,
На воде-корабли мои новые,
Я беру свой клинок и копьё,
Притворяю  ворота дубовые.

Что же завтра ? Как-будто не знаю ?!
Покоряясь безумью стихии,
Опьянённо-к последнему краю,
Поведу эти чёлны лихие.

Лижут волны песчаную мель,
Белой пеной кружавит  ладью,
Вдруг слетел мой отчаянный хмель,
И увидел я долю свою:

Семь ладей разметает волною,
Сотня верных не встретит закат,
Ждут на скалах варяжские вОи,
И шумят, как шальной водопад.