1460. Вору, по записи автора. Эмили Дикинсон

Адела Василой
Всю Правду скажет нам Щека,
Пока краснеть ей впору,
Когда же сходит краснота,
Не явлен грех позору.

Второй вариант:

Биограф у него - щека,
Краснеть способная, пока...
Знак "вечных мук" - румянец сей;
Едва продлится пару дней.


Оригинал на английском:

1460

His Cheek is his Biographer --
As long as he can blush
Perdition is Opprobrium --
Past that, he sins in peace --

Другие переводы:
http://www.stihi.ru/2019/02/09/6526


Экспромт от Семёна Каца:

Щека - природный индикатор.
Стыд не забыт - щеке краснеть.
Грех без стыда - ничто не свято,
И сраму есть синоним - смерть.

Семён Кац   10.02.2019 23:11   

Мой третий вариант:

Щека - что лакмуса листок,
Пока краснеет от стыдобы,
А коли покраснеть не смог,
То для греха достанет злобы!

Адела Василой   10.02.2019 23:37

Мой четвёртый вариант:

Щека - что лакмуса листок,
Пока краснеет от позора,
А коли покраснеть не смог,
То согрешит он очень скоро!

Мой пятый вариант:

Щека - что лакмуса листок,
Пока краснеет, как цветок...
Сойдёт позор, как адов зной -
Он согрешит, в ладу с собой!

Мой шестой вариант:

Есть для биографа исток -
Щека, что рдеет, как цветок...
Сойдёт позор, как адов зной -
Он согрешит, в ладу с собой!