Сонет 142 Уильям Шекспир

Андрей Никаноров
Любовь-мой грех, не терпит честь твоя
Мой грех с любовью грешной пополам,
На место,где мой крест,поставь себя,
Поймёшь,что места нет упрёку там,
Коль есть упрёк, бросай не с губ своих,
Раскрывших скверне алый свой бутон
С клеймом любви уз ложных и моих,
Украв у брачных лож любовный гон.
Как любишь ты свободно, так бы мне,
Ласканьем глаз, как ест тебя взгляд мой,
Зри в сердце жалость, дай взрасти в душе,
Чтоб сострадали, может, ей самой.
Коль жаждешь сокровенное иметь,
На личном может дело прогореть.

Love is my sin, and thy dear virtue hate,
Hate of my sin, grounded on sinful loving.
O but with mine compare thou thine own state,
And thou shalt find it merits not reproving,
Or if it do, not from those lips of thine,
That have profaned their scarlet ornaments,
And seal'd false bonds of love as oft as mine,
Robbed others' beds' revnues of their rents.
Be it lawful I love thee, as thou lov'st those
Whom thine eyes woo as mine importune thee:
Root pity in thy heart, that when it grows
Thy pity may deserve to pitied be.
If thou dost seek to have what thou dost hide,
By self-example mayst thou be denied.