Чаадаев в переводе на русский

Вячеслав Баширов 2
Я говорил уже, сударыня, и ранее
в философическом одном своём послании,
что, не такие, как все прочие народы,
мы через реку никогда не ищем брода,
нам проще с кличем “твою мать”, махнув рукою,
закрыть глаза и оказаться за рекою.

Мы запрягаем долго, безоглядно едем,
нас могут сколь угодно обзывать медведем,
но как проснёмся, кулачищем размахнёмся,
на страх соседям всем куда-то понесёмся.

Пускай там немцы говорят про свой порядок,
никто таких не загадал себе загадок,
пускай британцы на морях исправно рулят,
зато никто себя так славно не обжулит.

Пускай французы говорят: ищите бабу,
а мы другого ищем, эх, найти куда бы
хмельную удаль приложить, да чтобы вышло
не как у всех, когда повозка после дышла,
а как-то эдак, с поворотом, через... чтобы
неслась телега к изумлению Европы.

Скажу вам больше, хорошо умеем, твёрдо
народ, как в Польше говорят, держать за морду.