Yo me encontre el olivo y el acanto

Роза Лермонтова
Олива с акантом мне повстречались,
Которые ты посадил, нашла я и спящие
Камни, что от фасада остались
И филина верного пение важное.

В том пенье я слышала, как чередой
Твои протекали рассветы и отдых дневной,
Колесницы мчались одна за другой
Горьких часов, что случались с тобой.

Муза алая пылкая, жестока порой,
Порою подобна небесной святой,
Ныне там, где ты мечтам предавался.
Вот и образ твой воссоздался.
Годам вопреки наша дружба твердит
О тебе мои земля и небо, друг будет не забыт

Перевод с испанского

Rosa Chacel

Yo me encontr; el olivo y el acanto…
 
A Nikos Kazanzaki
 
Yo me encontr; el olivo y el acanto
que sin saber plantaste, hall; dormidas
las piedras de tu frente desprendidas,
y el de tu b;ho fiel, solemne canto.
El reba;o inmortal, paciendo al canto
de tus albas y siestas transcurridas,
las cuadrigas fren;ticas, partidas
de tus horas amargas con quebranto.
La roja musa airada y violenta,
la serena deidad ;pica y pura
que donde t; so;abas hoy se asienta.
De estas piezas compongo tu escultura.
Nuestra amistad mis mismos a;os cuenta:
de ti hablaban mi cielo y mi llanura.