Marvin Gaye. I Heard It Through the Grapevine

Полвека Назад
Эквиритмический перевод песни «I Heard It Through the Grapevine» американского певца Марвина Гэя (Marvin Gaye) с альбома «In the Groove» (1968).

С 8 декабря 1968 года песня возглавляла американский чарт «Billboard Hot 100» в течение 7 недель.
С 20 марта 1969 года песня возглавляла британский чарт «UK Singles Chart» в течение 3 недель.

Идея песни у певца Барретта Стронга (Barrett Strong), известного по песне “Money (That’s What I Want)”(http://www.stihi.ru/2013/06/19/585), возникла в Чикаго в 1966 году, когда он услышал от прохожих фразу «I heard it through the grapevine» («я услышал это с помощью виноградной лозы»). Происхождение этой фразы, означающей «сплетни», восходит к Гражданской войне В США, когда телеграфный провод, проложенный по деревьям, негры сравнивали с лозой, а «народный телеграф» — передачу сообщений по лозе. В России есть похожая идиома «сарафанное радио» или «из уст в уста», хотя слово «сплетня», возможно, происходит от той же лозы, которую «сплетают». Продюсер Норман Уитфилд (Norman Whitfield) доработал песню вместе со Стронгом, и записал её с несколькими музыкантами. Первыми были The Miracles (http://www.stihi.ru/2016/03/03/817) в 1966 году, однако глава Motown Берри Горди (Berry Gordy) отказался выпускать сингл, посоветовав Уитфилду и Стронгу создать более сильный сингл. Версия The Miracles позже вышла на их альбоме «Special Occasion» (1968). Аналогичная судьба постигла запись Марвина Гэя (Marvin Gaye)(http://www.stihi.ru/2017/07/05/300), записавшего песню в апреле 1967, и включившего её в альбом «In the Groove» (1968). Наконец, Уитфилд сделал её фанковую аранжировку в ускоренном темпе, и запись Глэдис Найт (Gladys Knight) с группой the Pips (http://www.stihi.ru/2013/10/22/1267) была одобрена и выпущена в сентябре 1967 в виде сингла, который возглавил Р-н-Б чарт и достиг 2-й строчки поп-чарта, уступив «Daydream Believer» (http://www.stihi.ru/2017/12/22/461) группы The Monkees. Однако, после выхода альбома Марвина Гэя, диджеи на радио стали играть его версию, и Горди был вынужден выпустить сингл, который возглавил американский хит-парад. Альбом «In the Groove» был перевыпущен под названием «I Heard It Through the Grapevine» в 1969 году, а заглавная песня возглавила и британский чарт. Позже она была включена журналом Rolling Stone в список «500 величайших песен всех времён» под номером 81, и в Зал славы Грэмми, а из многочисленных каверов наибольшую известность получила 11-минутная версия группы Creedence Clearwater Revival (http://www.stihi.ru/2008/10/23/2272) с альбома "Cosmo’s Factory» (1970)".

Послушать:
http://www.youtube.com/watch?v=YUzTr2P0AJo (http://stihi.ru/) (Официальное видео)
http://www.youtube.com/watch?v=xapGaqzaYjw (http://stihi.ru/) (С альбома)
http://www.youtube.com/watch?v=Y7dGdrP3pms (http://stihi.ru/) (Концерт 1980)
http://www.youtube.com/watch?v=WWvwP72FuVg (http://stihi.ru/) (The Miracles 1966)
http://www.youtube.com/watch?v=WWvwP72FuVg (http://stihi.ru/) (Gladys Knight and the Pips 1967)
http://www.youtube.com/watch?v=93S_l0qZrXA (http://stihi.ru/) (Creedence Clearwater Revival 1970)
http://poetrank.ru/wp-content/uploads/2019/02/
08-Marvin-gaye-i-heard-it-through-the-grapevine.mp3

МЕНЯ ДОСТИГЛА СПЛЕТНЯ
(перевод Евгения Соловьева)

Гадаешь, спорю, как узнал
Твой план вогнать меня в печаль
С одним бывшим из твоих парней.
Пойми, из нас двоих я люблю тебя сильней.
Врасплох был взят, признать мне пора,
Тем, что слышал я вчера.

Знаешь ли, что меня достигла сплетня,
Что с тобой не буду впредь я.
О, меня достигла сплетня,
О, с ума почти свела меня,
Дорогая, да…
(Я услышал сплетню, что моей не будешь больше деткой)

Не плача боль бы мужчина снёс,
Но никак не сдержать мне слёз.
Без тебя — конец моей судьбе,
Так много чувств питал к тебе.
Сказать могла мне сама,
Что в него влюблена.

А то меня достигла сплетня,
Что с тобой не буду впредь я.
О, меня достигла сплетня,
И с ума почти свела меня,
Дорогая, да…
(Я услышал сплетню, что моей не будешь больше деткой)

Скажут: «Не всему верь, что видишь ты,
Ничему, что слышишь ты».
Но я смущён, с толку сбит,
Ты скажи для простоты:
Хочешь дать отставку мне
Ради шельмы из твоих парней?

Знаешь ли, что меня достигла сплетня,
Что с тобой не буду впредь я.
Детка, меня достигла сплетня,
О, с ума почти свела меня,
Дорогая, да…
(Я услышал сплетню, что моей не будешь больше деткой)

Знаю, сладость моя
(Я услышал сплетню, что моей не будешь больше деткой)
Что ты гонишь меня (Да, да, да)
Знай, меня достигла сплетня
(Я услышал сплетню, что моей не будешь больше деткой)
О, меня достигла сплетня (Да, да, да)…

——————————————
I HEARD IT THROUGH THE GRAPEVINE
(Norman Whitfield, Barrett Strong)

I bet you’re wondering how I knew
About your plans to make me blue
With some other guy you knew before
Between the two of us guys you know I love you more
It took me by surprise, I must say
When I found out yesterday

Don’t you know that I heard it through the grapevine
Not much longer would you be mine
Oh, I heard it through the grapevine
Oh, I’m just about to lose my mind
Honey, honey, yeah
(Heard it through the grapevine not much longer would you be my baby)

I know a man ain’t supposed to cry
But these tears I can’t hold inside
Losing you would end my life you see
Because you mean that much to me
You could have told me yourself
That you love someone else

Instead I heard it through the grapevine
Not much longer would you be mine
Oh, I heard it through the grapevine
And I’m just about to lose my mind
Honey, honey yeah
(Heard it through the grapevine not much longer would you be my baby)

People say: «Believe half of what you see
Son and none of what you hear»
But I can’t help being confused
If it’s true please tell me dear:
Do you plan to let me go
For the other guy you loved before?

Don’t you know I heard it through the grapevine
Not much longer would you be mine,
Baby, I heard it through the grapevine
I’m just about to lose my mind
Honey, honey, yeah
(Heard it through the grapevine not much longer would you be my baby)

Honey, Honey, I know
(Heard it through the grapevine not much longer would you be my baby)
That you’re letting me go (yeah, yeah, yeah)
Said I heard it through the grapevine
(Heard it through the grapevine not much longer would you be my baby)
Oh, heard it thought the grapevine (yeah, yeah, yeah)