Пастушка - Una Pastora

Иной
Это перевод с языка Ладино* сефардской еврейской песни-романса Una pastora

Текст и мелодия: народные.

Песню в оригинале можно прослушать в YouTube:

https://m.youtube.com/watch?v=yyG3Hce6btQ    - Классическое исполнение

https://m.youtube.com/watch?v=89P-u0I2z4c  - простонародное, но очень тёплое

https://m.youtube.com/watch?v=l6jFpKNv8X4 – в Севильском театре
 

Рекомендуется вначале прослушать песню, тогда перевод будет читаться/напеваться под запомнившуюся мелодию.


Пастушку с детства полюбил,
Красавица была.
Как я ее боготворил!
Но не она меня

Сидели как-то мы в саду,
Не мог найти я слов.
Сказал: Я так тебя люблю,
Что умереть готов

Пожала руку, обняла,
Зажгла огонь в крови.
- Ты слишком молод для меня
Ты молод для любви

Когда подрос, нашёл ее.
В замужестве была.
И что она?... Забыла все.
Не вспомнила меня.


* Ладино  (или Judeo-espanol) – разговорный язык испанских (сефардских) евреев, изгнанных из Испании в 1492 году и рассеянных по многим странам мира.  Язык основан на средневековом испанском кастильском диалекте 15-века со значительным смешением с ивритом и арамейским языками.