На Востоке сердце моё - Libi be-misrach

Иной
Это перевод с иврита песни  Libi be-misrach.

Стихи: Иеуда Га-Леви,  (Judah Halevi), выдающийся еврейский поэт и философ (1075г – 1141) в средневековой Испании, всю жизнь мечтал увидеть Иерусалим, и был немедленно убит каким-то сарацином, когда прибыл туда.

Существуют несколько мелодий на эти стихи. Вот две из них:

Музыка: Миха Шитрит
https://m.youtube.com/watch?v=mkObg0wd3zg  -  современный стиль

Музыка: Сиона Лирон
https://m.youtube.com/watch?v=S2j2Uw4w6_E  - классический ладино стиль


На Востоке  сердце моё,
Хоть на Западе дальнем живу.
Как едой той,  что ем я ещё,   
Как же ей  наслаждаться могу?

Как заветы,  запреты твои   
Исполнять мне,  скажи, Сион?
Если ты  под ЭдОмом стоишь,    
Я же тУт,   средь арабских племён!

Всё же бросить  смогу навсегда   
Всей Испании  блага, добро!
Чтоб увидеть наш Храм  -  сквозь века.   
Пусть хотя бы   руины его. 

———————————————————————————————-

Libi ba mizrach

Libi be mizrach,
ve anochi be sof maharav,
Eich ethama et asher ochel ,
ve eich yaharev?

Eicha ashalem ve esaray,
b’od Zion be chevel Edom,
ve ani be chevel Arav?

Yakel be einay hazov
kol tuv sefarad kmo
yakar be einay reot
hafrot dvir necrav