Поезда. Из Георга Гейма

Елена Зейферт
Георг Гейм

               DIE ZUEGE

Rauchwolken, rosa, wie ein Fruehlingstag,
Die schnell der Zuege schwarze Lunge stoe;t,
Ziehn auf dem Strom hinab, der riesig floe;t
Eisschollen breit mit Sto; und lautem Schlag.

Der weite Wintertag der Niederung
Glaenzt fern wie Feuer rot und Gold-Kristall
Auf Schnee und Ebenen, wo der Feuerball
Der Sonne sinkt auf Wald und Daemmerung.

Die Zuege donnern auf dem Meilendamme,
Der in die Waelder rennt, des Tages Schweif.
Ihr Rauch steigt auf wie eine Feuerflamme,

Die hoch im Licht des Ostwinds Schnabel zaust,
Der, goldgefiedert, wie ein starker Greif,
Mit breiter Brust hinab den Abend braust.

ПОЕЗДА

Клуб дыма, розовый, как день весной,
Родившись в чёрных лёгких поездов,
Влечётся вниз, гигантский сплавщик льдов,
Поток, их с треском рушит под собой. 

В низине лёжа, зимний день блестит,
Как золотой кристалл и алый жар
На снежной глади, солнца жгучий шар
Садится в сумерках на лес, горит.   

На насыпи грохочут паровозы. 
Она их мчит в леса, в остаток дня.
Их дым взвевается, как жара грёзы.

Восточный ветер с клювом, жутковат,   
Как сильный гриф, весь в золоте огня,
Широкой грудью реет на закат.

(перевод Елены Зейферт)