Ира Свенхаген. Весенние осколки 5

Светлана Лемаева
Fruehlingssplitter 5

Ich war kaum auf der Welt
Da steckte ich schon im Skaphander.
Den hatten sie mir bestellt -
Aus baumwollweissem Maeander.

Das Muster war Programm –
Verschlungene Wolle mit Spitze.
Der sechziger Jahre-Wahn
War bestimmt von kosmischer Hitze.

Die Kinder sollten alle
Mal Kosmonauten werden.
Doch ich, in meinem Falle,
Hatte, zum Glueck, Beschwerden.

Ich fing immer an zu schreien, wenn ich den Kosmos sah.
So blieb ich auf der Erde und bin auch heute noch da.



Подстрочник Иры Свенхаген
 
Весенние осколки 5

Как только я была в мире,
Я уже положила скафандр.
Они заказывали для меня -
Модель из хлопка в белого меандре.

Узор был программ -
Переплетаться шерсть и шапочка с пиком.
Шестидесятые года – безумие.
Было время из космического жара.

Был цель, что все дети будем,
Когда-нибудь, космонавтов.
Но у меня, в моем случае,
Был, к счастью, жалоб на здоровье.

Я всегда начинала плакать, когда видела космос.
Так я осталась на земле, и я все еще здесь.


Светлана Лемаева

Весенние осколки 5
(вольный перевод с немецкого языка)

Когда родилась я, друзья,
В скафандр нарядили меня.
Всем видом он радовал глаз,
Из хлопка был сшит на заказ.

На белый плетёный узор
Бросали прохожие взор.
А голову шлем украшал,
Осваивать космос он звал.

Космический век наступил,
Безумно детей покорил.
Мне к звёздам лететь не дано,
Здоровье меня подвело.

Земля в моём сердце живёт,
А  космос совсем не влечёт.