477. Нельзя обогнуть Отчаянье - Э. Дикинсон

Александр Георгиевич Воробьев
Нельзя обогнуть Отчаянье
По кругу Бесцельной Дороги,
Не скоро Милю на ней
Осилят Путника ноги.

Не сознавая - сколько идти,
Не сознавая, что Солнце
Зайдёт во время Его пути,
Чтобы в конце Он точно

Боль, как свою, оценит.
Как только проступит явно
Чего Он не знает, то Ангел
Его поведёт дальше.
              7.03.2019 

477. No Man can compass a Despair — 
              Emily Dickinson
 
No Man can compass a Despair — 
Around of a Goalless Road
No faster than a Mile at once
The Travellor proceed —

Unconscious of the Width —
Unconscious that the Sun
Be Setting on His progress —
So accurate the One
 
At estimating Pain —
Whose own — has just begun —
His ignorance — the Angel
That pilot Him along — 

————————

compass - 3.v 1) достигать,
   осуществлять
   4) уст. обходить кругом;
   окружать; осаждать
despair - 1.n 1) отчаяние;
   безнадёжность;
   to fall into despair -
   впасть в отчаяние;
   out of despair - с отчаяния
   2) источник огорчения;
   he is the despair of his mother -
   он причиняет своей матери
   одни лишь огорчения
proceed - 1) продолжать (говорить)
   2) отправляться (дальше)
   3) возобновлять
   (дело, игру и т.п.; with, in);
   приступить, перейти
   (to — к чему-л.; тж. с inf.);
   to proceed to go to bed -
   отправиться спать;
   he proceeded to give me
   a good scolding -
   он принялся меня бранить

width - 1) ширина; широта;
   расстояние
progress - 1.n 1) прогресс,
   развитие; движение вперёд
   5) редк. странствие,
   путешествие

ignorance - 1) невежество
   2) неведение, незнание (of)
pilot - 2.v вести, управлять;
   пилотировать;
   to pilot one's way -
   прокладывать себе дорогу
along - 1.adv 1) вперёд
   2) по всей линии 3) с собой
   2.prep вдоль, по