Сад совершенной ясности - 3

Юрий Кутенин-Ветер
Сад совершенной ясности - 3.

Сад совершенной ясности.

  Сколько сил потратил Китай, чтобы обнести свою огромную страну стеной?

  Она была названа -  Великой Китайской Стеной. На ее торце проложена дорога, на которой смогут разъехаться две повозки. Кругом оборонительные башни. И тысячи воинов ежечасно несли службу, охраняя китайские секреты.

  А было что охранять! И технология изготовления пороха, и ракеты, и шелка. Мастерство и таинство выращивания шелковой нити - и компас, показывающий магнитный полюс Земли.
  Это было уже 5-10 тысяч лет тому назад, когда остальное человечество занималось собирательством и людоедством - не оставлять же добротное мясо друга-противника шакалам и гиенам.
  Откуда Китай получил знания? Может, от Драконов, прилетевших с Неба?
Интересная тема не только для писателей-фантастов.
  Китайцев много. Когда-то на моей памяти называли всю численность населения Планета Земля в два с половиной миллиарда человек. Сегодня только китайцев столько же.
  Юго-Восточная Азия - интересная тема. На острове Ява ( довольно маленьком) проживает жителей больше, чем во всей необъятной России.
В Индии насчитывают более 50 тысяч языков и ее население превзошло уже  миллиард человек.

 Но речь не столько об Азии, сколько о Планете в целом.

  Набухают новые пузыри силы, денег и амбиций.
Когда они лопнут - Планете мало не покажется. И сможет ли она стерпеть?
Что ей стоит, например, повернуться другим боком к Солнцу. И жаркие страны замерзнут под километровыми льдами, а бывшие льды Арктики и Антарктики растают и затопят успешные Европы и Америки.
  Зануды ученые постоянно твердят. что человечеству десятки миллионов лет. Причем на целый миллион лет оно пропадало...

  Думайте! Любители перемен...

Берите ЛУЧШЕЕ у Юго-Восточной Азии.
   Например, реальное уважение к СТАРОСТИ.

Камертон.

Золотые колосья... риса
Кутенин Юрий Век 21

Золотые колосья ... риса.
Заливные планеты поля.
Где-то срезанные рощи тиса.
Где-то сгубленная земля.

Радиацией или напалмом -
Ведь хозяйствует здесь человек.
Он себя обозначил Главным,
А последним Двадцатый век.

Но не слушает их природа.
И крестьяне, сажают рис.
Их и плебсом зовут и народом.
Ишь! Живут вопреки столиц.

Не едят они хлеб трансгенный.
Контрацепции - не видать.
Это божий народ, нетленный.
Одно слово - Природа Мать.

Одно слово - но ведь какое!
"Слышишь, милый, риска поешь.
И наполнишься новой силой.
И, глядишь, обрастет твоя плешь."

Без новаций и гомо-продуктов.
Без путей в никуда скоростных.
Без наук ни о чем много-звучных.
Без наград ни за что золотых.

Рис смотри вновь в лугах колосится.
Золотое, не зелень зерно.
Жни, крестьянин. Накормишь столицу.
Ведь в столицах больное житье.


© Copyright: Кутенин Юрий Век 21, 2014
Свидетельство о публикации №114061102425



2. Мои переводы Эмили Дикинсон (начало 19 века.)
с английского.

2.1 Э.Дикинсон I never spoke with

Автор: Эмили Дикинсон

I never spoke with God,
Nor visited in Heaven;
Yet certain am I of the spot
As if the chart were given.

Автор: Эмили Дикинсон
Перевод: Юрий Кутенин

Я никогда не говорила с Богом!
Не буду я на небесах уже.
Была я кляксой, точкой, стогом
На ниве Божьей, на Всевышнем чертеже.


© Copyright: Юрий Кутенин, 2011

 
I'm Nobody? Who are you?..”
 Эмили Дикинсон
Перевод: Юрий Кутенин

I'm Nobody? Who are you?..”

I'm Nobody! Who are you?
Are you — Nobody—too?
Then there's a pair of us!
Don't tell! They'd banish us—you know!

How dreary—to be—Somebody!
How public—like a Frog—
To tell your name—the livelong June—
To an admiring Bog!

1859
Литературный перевод: Юрий Кутенин

Я - НИКТО! Кто вы?
Вы - никто тоже?
Как мы   похожи!
Из нас получится прекрасная пара -
Вы молоды, да и я не стара.
Т-ссс! Молчите! Тихо шепчите!
Если нас заметят, то тотчас
Смогут изгнать отсюда нас.

Как скучно быть Кем-то.
Таким публичным, как Лягушка.
Которая квакает вам на ушко,
Чтобы сказать свое летнее имя.
А вы наслаждайтесь ...
              в болотной тине!

1859
Литературный перевод 3.11.11


© Copyright: Юрий Кутенин, 2011
Свидетельство о публикации №11111036443


3. Наука вне границ? Стив Джобс


1.Стив Джобс последовал в долину скорби

Ушел основатель Apple, Стив Джобс, 56.
Нас связывали многие научные интересы.
Скорблю.

Вы говорите - гении горят как спички?
Неправда!        То бенгальские огни!
Они притягивают всех небезразличных
К событью яркому со всех концов Земли.

Тем более, мы знаем - ночь темнее,
Когда погаснет и последняя искра.
Идешь ты в скорбный путь по призрачной аллее.
И дым закрыл глаза нам до утра...


© Copyright: Юрий Кутенин, 2011
Свидетельство о публикации №11110062186


2.Простое чудо параллельных стекол

Простое чудо параллельных стекол,
И волшебство священных амальгам -
Войдешь туда, где есть священный сокол,
Несущий в клюве чуда гран...

Раз - два. И смотришь ты оттуда
сюда, где только что стоял,
И видишь дом, где жил ( живет ) зануда,
Вещей бессмысленных навал.

Как хорошо бывает к чуду приобщиться.
Пусть ты - невера, а он - дилетант.
Но если этому дано случиться,
То Рок тебя найдет -
           такой вот он ПЕДАНТ.


© Copyright: Юрий Кутенин, 2011
Свидетельство о публикации №11110076209


3.Стив Джобс был, есть и будет!

Стив Джобс был, есть и будет -
Физик. Электронщик. Системщик.
И, конечно, программист.
Никто из нас его не позабудет.

Он нужен и тебе - юрист, артист,
Бухгалтер, бизнесмен и проститутка...
И даже спрятанная в чаще незабудка
Не сможет нынче расцвести,
Как не сказав Ему -
         Прощай!
             Прости!

Не раз сходились в нашем творчестве пути.
В вопросах истина таилась.
В ответах редко находилась.
Нам в разных измерениях идти...
        Прощай!
            Прости!
         


© Copyright: Юрий Кутенин, 2011
Свидетельство о публикации №11110094569


© Copyright: Юрий Кутенин, 2012
Свидетельство о публикации №11206016479


4.Великаны тоже умирают?

4.1.Mein Herz...

Старинный мой стеклянный Реомюр.
Ну почему тебе я верю?!
Забыты Кельвин, Цельсий, Фаренгейтс...
А ты, как сотню лет назад, висишь за дверью
И говоришь:
         Как у тебя тепло! Mein Herz...



Machen Sie sich
dafur keine Sorge.


© Copyright: Юрий Кутенин, 2011
Свидетельство о публикации №11109081578



4.2.Кому-то Джойс мерещится во тьме...

Все верно и неверно.
                Как всегда!
Единство и борьба кровесмешений.
И не ищите в мире разрешений -
Их не найти нигде и никогда.

Кому-то Джойс мерещится во тьме
Своей большой, нелепою фигурой.
А я вот связан накрепко с Аурой -
Своею Музою зову ее во сне.

Читаю музыку и слушаю слова.
Мне ритмы заменяют смыслы!
И как кружится голова
От очищения души и мысли.

© Copyright: Юрий Кутенин, 2012
Свидетельство о публикации №11202143075


5.Переводы моих стихов на французский переводчиками

1.Города Руси, нестоличные
2.Вчера я был по приглашенью у Диора
3.Судьба..
4.Огромный нос


1.Юрий Кутенин Города Руси, нестоличные

Города Руси, нестоличные -
Очень главные и отличные
Друг от дружки своими лицами
И одеждою от столицы вы.
Вы надежные, не предавшие.
И в сугробах вы утопавшие.
Вы надеждами все живущие.
Для меня всегда были лучшими.

Автор: Юрий Кутенин
Перевод: Юлия Панина
на французский

Des villes de la Russie, elles ne sont pas des capitales,
Elles sont en tete, elles ont la difference
L’une de l’autre par leurs visages
Et leurs vetements par la capitale, ce sont vous!
Vous etes sures, pas traies,
Vous etes enfoies dans les congeres,
Vous vivez par vos esperances, toutes,
Vous etes toujours les meillleures pour moi...


2.Планета друзей 94. Судьба.. Le destin..
Юрий Кутенин
АВТОР: ЮРИЙ КУТЕНИН

СУДЬБА ТАНЦУЕТ ТАНЕЦ  ЛИССАЖУ

 
Есть чудо взлета, ужасы паденья,
Запас плавучести - но тонут корабли.
Есть шелковый полет, восторги приземленья.
Надежность и устойчивость Земли.

Есть сумерков пустые ожиданья,
Когда в ночи мерещится заря.
Есть час здоровья и года страданья,
Понятие, что все, что сделал, зря.

Есть час дождя. Стремительного ливня.
Смывающего с сердца чешую.
Есть страшное слонам понятье бивня,
Когда слон бивнем мучает землю.

Есть время встречи. Время расставанья.
Понятия - Прости! Прощай! Увы!
Есть глупость - эталон для оправданья.
Есть умность - эталон для пустоты.

Есть еле-еле видимые тропы,
Ведущие не знаешь сам куда.
Есть вбитые в дорогу ноги-стопы,
Ведущие в большие города.

В большие города, где проще потеряться,
Чем обрести увереность в себе.
Большие города - придется в них вам сдаться
И плыть назло рожденью и судьбе.

АВТОР: ЮРИЙ КУТЕНИН

Перевод: Юлия Панина, Татьяна Растопчина
на французский

Le destin danse la danse Lissageou.
Il y a un miracle du vol, des effrois de la chute,
Le reserve de la flottabilite – mais des navires epavent.
Il y a le vol du soie, les extases de l`atterrissage
La solidite et la stabilite de la Terre.

Il y a des attentes inutiles des crepuscules,
Quand l`aurore parait dans la nuit,
Il y a l`heure de la sante et des ans de la souffrance,
La notion, que tout ce que tu ais fait en vain.

Il y a l`heure de la pluie, de l`averse impetueux
Lavant l` ecaille de la coeur
Il y a la notion de la defense , que est terrible pour l` enfant,
Quand l`enfant fa souffrir la terre de la defense.

Il y a le temps de la rencontre. Le temps de la separation
La notion – Pardonne moi! Adieu! Helas!
Il y a la betise. L`etalon de la justification.
Il y a l`intelligence. L`etalon de la vidite.

Il y a les sentiers, que sont visibles ,
Conduisant quelque part tu ne sais pas.
Il y a les pieds, enfoncant dans le chemin,
Conduisant dans les grandes villes.

Dans les grandes villes, ou c’est plus facile se perdre,
Qu’avoir l`assurance en soi-meme.
Les grandes villes – vous devez rester la-bas
Et nager contre la naissance et le destin.


© Copyright: Юрий Кутенин, 2011
Свидетельство о публикации №11106243176



3.Планета друзей 95
Юрий Кутенин
Автор: Юрий Кутенин

Перевод: Юлия Панина
на французский
Огромный нос

Le gros nez… Est-il la joie ou la torture?
Il n’etait que les moqueries malines pendant mon enfance
Et pendant mon age mure – c’est l’envie! Quel tour!!!
Probablement le Dieu me l’a donne pour mes peches/

Mais vous ne savez pas toute la jois de ce nez,
Qui grimpe lui-meme un coup frappй droit au but.
Et qui n’a pas de mesure et d’usure,
Et maintenant il tient mes lunettes avec fierte.

Il tourne tres bien а tous les vents<
Il est premier parmi des odeurs comme une abeille.
Ma foi, ce n’est pas le nez d’ecolier mais du MAITRE
Je suis tres fier que je le porte aujourd’hui comme hier

Автор: Юрий Кутенин

Огромный нос. Он радость или мука?
Он в детстве  - одни злобные смешки.
А в зрелость зависть. Эка штука!!!
Наверно, Бог отмерил за грешки.

Но вам не ведома вся радость сего носа,
Который лезет сам не в бровь, а в глаз.
И нет ему ни меры, ни износа.
И гордо держит он очки сейчас.

Прекрасно узнает он направленье ветра.
Средь запахов он первый, как пчела.
Да это нос не школяра, а МЭТРА.
Я горд носить его сегодня как вчера


© Copyright: Юрий Кутенин, 2011
Свидетельство о публикации №11107203536

 

Эпилог!

  Делая реконструкцию своей квартиры, неплохо бы подумать, а что станет с домом.
Может, вырубив внутреннюю стенку и поставив красивую дверь, мы завалим дом набок.
Такое бывало.
Видел. Ужас!!!

Я о том,
что не стоит забывать, что все Мы живем на очень маленькой и обидчивой ( что свойственно всем маленьким) Планете Земля.

Пожалуйста!
Будем деликатны и внимательны к Планете!!!