The Beatles. Hey Bulldog. Эй, бульдог

Полвека Назад
Эквиритмический перевод песни “Hey Bulldog” группы The Beatles с альбома «Yellow Submarine» (1969)

Песня написана Джоном Ленноном и записана 11 февраля 1968 года. Во время записи песни Пол Маккартни неожиданно для остальных стал лаять и следующие строки, изначально записанные как «Hey Bullfrog» («Эй, лягушка-бык») были изменены на «Hey Bulldog» (Эй, бульдог), что и стало названием песни. Маккартни вспоминал: «Это одна из песен Джона, я помог ему довести её в студии, но в основном это его вещь. Там ещё в конце небольшая перепалка между нами, мы слегка поваляли дурака. Мы старались в каждой песне придумать что-то новое, потому что считали: зачем делать что-то похожим на сделанное в прошлый раз? Ведь мы это уже сделали. Мы как бы взбирались по лестнице, и нам незачем было спускаться на предыдущую ступеньку или даже оставаться на той же, когда можно было подняться на следующую.» Во время записи песни группу снимали за работой в студии и отснятые материалы вошли в промофильм. Песня вошла в саундтрек анимационного фильма «Жёлтая подводная лодка», вышедшего в январе 1969 года. В фильме «ливерпульскую четвёрку» преследует связка из четырёх синих бульдогов, а «битлы» прячутся от них в механическом пианино. Песню перепевали многие исполнители и коллективы, среди которых Элис Купер, Манфред Манн, Джефф Линн и др.

Послушать:
http://www.youtube.com/watch?v=M4vbJQ-MrKo (http://www.stihi.ru/) (Официальное видео)
http://www.youtube.com/watch?v=g6DVE305g0s (http://www.stihi.ru/) (С альбома)
http://www.youtube.com/watch?v=Tt4f5zzGGjA (http://www.stihi.ru/) (Manfred Mann's Earth Band)
http://www.youtube.com/watch?v=X9XawVhxyqA (http://www.stihi.ru/) (Alice Cooper)
http://www.youtube.com/watch?v=sxqzMYjjkW8 (http://www.stihi.ru/) (Dave Grohl + Jeff Lynne)
http://poetrank.ru/wp-content/uploads/2019/03/
04-the-beatles-hey-bulldog.mp3

ЭЙ, БУЛЬДОГ
(перевод Евгения Соловьева)

Шавка
Мокнет под дождём.
Жаба
Виновата в том.
Порою счастье измеряют в сотнях миль.
С чего ты взял, что по-особенному мил?

Детский
Разум не поймёшь.
Держишь
В потных ручках нож.
Порой невинность измеряется в годах.
Не знаешь ты, что значит вслушиваться в страх.

Поболтай со мной.
Поболтай со мной.
Поболтай со мной.
Одинок — так поболтай со мной.

Гигант
Вышел ночью в парк.
Вигвам
Испугал тот мрак.
Быть одиночеству ты можешь мерой сам.
Ты думаешь, что знаешь, но не верь глазам.

Поболтай со мной.
Поболтай со мной.
Поболтай со мной.
Одинок — так поболтай со мной.

А-у, ваф-ваф!
Эй, бульдог! Эй, бульдог!
Эй, бульдог! Эй, бульдог!

Эй, друг, что это?
Гав!
Что ты сказал?
Сказал «Гав!
Что знаешь ещё?
Вау-у-у, а-ха-ха
Ты сделал это, добился!
Точно, чувак!
Точно! Добился!
Не смотри на меня, у меня десять детей!
Ах-ха! Ха-ха-ха-ха-ха-ха!
Успокойся!
Ладно!
Тихо!

Эй, бульдог!

————————
HEY BULLDOG
(Lennon–McCartney)

Sheepdog
Standing in the rain
Bullfrog
Doing it again
Some kind of happiness is measured out in miles
What makes you think you’re something special when you smile?

Child-like
No one understands
Jack knife
In your sweaty hands
Some kind of innocence is measured out in years
You don’t know what it’s like to listen to your fears

You can talk to me
You can talk to me
You can talk to me
If you’re lonely you can talk to me

Big man
Walking in the park
Wigwam
Frightened of the dark
Some kind of solitude is measured out in you
You think you know it but you haven’t got a clue

You can talk to me
You can talk to me
You can talk to me
If you’re lonely you can talk to me

Wahoo woof! Woof!
Hey bulldog! Hey bulldog!
Hey bulldog! Hey bulldog!

Hey man, what’s that boy?
Woof!
What do you say?
I said «woof!»
You know anymore?
Wooaah ha ha ha!
You’ve got it, that’s it, you had it!
That’s it, man, woo!
That’s it! You’ve got it!
Don’t look at me man, I only have ten children
Ah ho! Ha ha ha ha ha ha!
Quiet boy, quiet!
Okay
Quiet!

Hey bulldog!