Из Поля Элюара-6. Ты вновь одна...

Кариатиды Сны
Из сборника "ПОЭЗИЯ ЛЮБВИ" ( "Первое")

                YI

Toi la seule et j’entends les herbes de ton rire
Toi c’est la t;te qui t’enl;ve
Et du haut des dangers de mort
Sur les globes brouill;s de pluie des vall;es
Sous la lumi;re lourde sous le ciel de terre
Tu enfantes la chute.

Les oiseaux ne sont plus un abri suffisant
Ni la paresse ni la fatigue
Le souvenir des bois et des ruisseaux fragile
Au matin des caprices
Au matin des caresses visible
Au grand matin de l’absence la chute.
Les barques de tes yeux s’;garent
Dans la dentelle des disparitions

Le gouffre est d;voil; aux autres de l’;teindre
Les ombres que tu cr;es n’ont pas droit ; la nuit.


********************************************************


ПЕРЕВОД КС

                YI

Ты вновь одна, и тр`авы смех качает твой.
Ты вновь вершина, что вдали
Вне умиранья, без угроз.
На взбитых дождевых шарах долин,
Под небом и тяжёлым светом звёзд.
Соблазн упасть мой...

И птицы не укроют нас от света дня.
Усталость, лень… Их будто нет.
Есть память о лесах, о слабости ручья.
И прихоть утра есть,
Где ласки нежные видней.
Отсутствует паденье, в свет попав.
Блуждают лодки глаз твоих
В исчезновений кружевах,

Их бездна открывается, увы, другим,
А тени, что Ты создаёшь, на ночь - без прав.

*****************************************

ПОДСТРОЧНИК и ЧЕРНОВИК КС


Toi la seule et j’entends les herbes de ton rire 12 (Ты одна  и я слышу травы твоего смеха (ты вновь одна, траву качает смех твой (ты вновь одна, и травы смех качает твой

Toi c’est la t;te qui t’enl;ve 8- ты  вершина, что  тебя удаляет(Ты вновь вершина, что вдали

Et du haut des dangers de mort 8 и с вершины  угроз (опасности умирания(смерти(вне умирания угроз(покой(вне умиранья,без угроз

Sur les globes brouill;s de pluie des vall;es 10 (на взбитых дождевых шарах долин?

Sous la lumi;re lourde sous le ciel de terre 11 (под небом и тяжёлым светом звёзд
Tu enfantes la chute.5 (соблазн упасть мой



Les oiseaux ne sont plus un abri suffisant 12(и птицы не являются укрытием (и птицы не укроют нас тебя меня (нас от света дня

Ni la paresse ni la fatigue 8 (усталость, лень… их будто нет

Le souvenir des bois et des ruisseaux fragile 12( есть память о лесах о слабости ручья

Au matin des caprices 6 (и прихотливых утр (и прихоть утра есть

Au matin des caresses visible 8(где ласки нежные видней

Au grand matin de l’absence la chute.10(к утру отсутствует паденье?(отсутствует паденье в свет попав!(присутствует падение  лишь в снах

Les barques de tes yeux s’;garent 8(блуждают лодки глаз твоих

Dans la dentelle des disparitions 9(в исчезновений кружевах




Le gouffre est d;voil; aux autres de l’;teindre 12(их бездна открывается увы другим

Les ombres que tu cr;es n’ont pas droit ; la nuit. 12(а тени что ты создаёшь на ночь без прав


ДИАЛОГ и приложение к нему:
---------------------------

- Я подумал, что здесь скорее или предчувствие, что Гала уходит к Дали, или уже по факту

                Михаил Просперо
                http://www.stihi.ru/avtor/ognebo
 
- Я тоже подумала об уходе...
 
                КС
...............

- Поначалу для меня стих был просто бессмысленным... не знала, как к нему приступить. Хотела вообще бросить эти переводы. Да и прежние , конечно, далеки до самого Элюара. Что там у них в голове, у этих гениев? Может, потом вернусь, чтоб поточнее перевести...

                КС

- Вы хотите осмыслить дадаизм? Но ведь франц. dadaisme, от dada – «конёк», деревянная лошадка; в переносном смысле – бессвязный детский лепет!

То есть Вам/нам надо тогда переводить да=да на язык бабуинов, может быть?

                Михаил Просперо
...........

 Гала и Поль в дадаизме:

http://biography.wikireading.ru/146495

Течение дада стало для молодых родителей Поля и Гала билетом в обратную сторону Времени; желая дурачиться и хулиганить, они могли почувствовать себя юнцами, придумывающими себе невинные занятия в Клаваделе. Безумствовать и при этом не быть безумным — это ли не свобода от всего и всех?!
Тцара знакомится с парижскими единомышленниками, они, втянутые в его игры, пишут и ставят пьесы, которые с треском проваливаются. Но таков успех дадаистов. Поль и Гала тоже появляются на сцене. Как в Цюрихе, публика в Париже злится, клянет и неистовствует. Возмущению нет предела. Выступая против традиционных ценностей, дада создает свои ценности; всёотрицание и раскрепощение явились фундаментом будущего движения — сюрреализма, оставившего настоящие шедевры в мире искусства. Но прежде чем окрестить себя сюрреалистами, многие творцы побывали в рядах дадаистов. Так было и с Сальвадором Дали. Можно отрицать искусство, но нельзя отрицать способы его создания: краски остаются красками, а слова по-прежнему являются первоосновой поэзии.

Нельзя оспаривать тот факт, что Гала была женщиной здравомыслящей, но она во всем потакает Полю, даже когда его осмеивают или забрасывают гнилыми фруктами. Она — любящая, она — в тени, она — поддерживающая, потому как вместе с дада все вокруг меняется и она попадает если не в сказку, то в сумасшедший и загадочный мир, в котором нет места хандре и унынию. Но она умеет удержать мужа, не отдать его друзьям, большинство из которых закостенелые холостяки. Супруги начинают путешествовать: Монте-Карло, Тунис… Потакать и поддерживать человека, совершающего странные поступки (на которые она вряд ли способна в одиночку) — самая сильная черта характера Гала. Она проявится еще сильнее, еще упорнее во втором браке.

Талант саморастворения в любимом — дьявольская сила, дающая возможность покорить сердце мужчины. Любовь слепа, но и доверие тоже бывает слепо. Таким оно внушает больше веры; разве можно обидеть человека, который слепо доверяет тебе во всем? Вера, доверие, интуиция — три ипостаси, на которых зиждется любовь Гала. Муза знает о своих достоинствах и не хочет замечать недостатки.
Дадаизм отрицающий привносит очарование свободы и независимости, жизнь холостяцкая и любовь напропалую больше подходят дадаистам, чем семейные отношения. Единожды заронив семя вседозволенности, дадаизм вынуждает вновь и вновь задумываться о немыслимом: любя одну, любить многих. В сборнике стихов Элюара, вышедшим в 1921 году, появились двусмысленные, провокационные строки; он словно ждет: когда же наконец его женщина обратит внимание на других. Сны, воплощенные в стихах (сборник носит название «Потребности жизни и последствия снов»), становятся навязчивой идеей, которой он делится с Гала. Пока что он только спрашивает ее об отношении к любви к другому или любви втроем. Слово «измена», молвленное вслух, разбило сердце Гала. Об этом молчат книги, молчат стихи Элюара, в которых описаны его и только его чувства и переживания. Но как настоящая женщина, добившаяся своего возлюбленного и желавшая принадлежать только ему (вспомним ее практически отказ от воспитания дочери), она не могла не почувствовать внутреннего горького разочарования. Что впоследствии даст ей моральное право спокойно уйти к другому.
Дада, полностью раскрепостивший ее мужа, разбил ее сердце, чувствительное ко всему, что происходило с ней и с Полем, и такое нечувствительное ко всем остальным…