Эдит Сёдергран. Роза

Борис Бериев
В саду, любимый, выросла в твоём,
И жажду утоляла в нём дождём,
А, солнцем напитавшись, расцвела -
И жду тебя теперь, тебе мила.

07.04.19г., 15.05.24г.
Борис Бериев, автор рифмованного перевода
Предвкушение очень, очень, очень, (очень - в бесконечном,
с замиранием сердца от счастья - повторении) долгожданной встречи.
Время записи: 11часов 11 минут

В переводе Михаила Дудина:

Я выросла в твоем саду, любимый,
И утолила жажду под дождем,
И напилась под ярким солнцем зноя,
И расцвела, и — жду тебя теперь