Эмили Дикинсон. Сон - Солнце

Иветта Дубович Ветка Кофе
Перевод с англ.яз. мой.
N 714.


Rest at Night
The Sun from shining
Nature - and some Men -

Rest at Noon - some Men -
While Nature
And the Sun - go on -

 
   С любовью к милой Эмили.


Сон Ночной порой!
Ластится прильнуть!

Из сияющей Вселенной -
Солнце -
Людям -
Отдохнуть!

И в Полдневный зной,
Как призыв - вздремнуть!

Ведь для всех
Вселенная
И Солнце
Продолжают
Путь...