Юзеф Чехович. Поминки моих

Терджиман Кырымлы Второй
Поминки моих

Королей веду шеренги
в мантиях зорь золота
над волной ладоги онеги
их кукожу молотом

мои умершие это рок
вам шагами пожаров играть
тени кликать на дёрне гробов
вам музыку слов им гнать

а здесь зори свирепы
чешуя авроры о ржавый борт
в решётку бледный веспер
гудок сирены ранит и врёт
 
о пивная где просыпаюсь
оголённые сучья лип
эти пьянь шахт простая
кляча в шорах земли

вольно кладу на карты руку
трудно петь пением пиша
озябшие путями по уголь
мокрый грязь ноябрь лишай

радуги леплю на рыжем дёрне
гоню королей в золотой побег
творимое примите мёртвые
да переживёт и нас и берег

перевод с польского Терджимана Кырымлы


Moje zaduszki

Wyprowadzam krolow szeregi
maja szaty zorzanozlote
ja nad fala ladogi oniegi
zlote szaty falduje mlotem

przeznaczenie to moje umarli
wam krokami pozarow grac
cienie wzywac na grobow darni
slow muzyka ku wam je gnac

a w tym kraju inaczej swita
luski wodne u kryp sie lamia
gwiazde blada przez kraty widac
glosy fabryk rania i klamia

o piwiarnio w ktorej sie budze
obnazone konary lip
ci pijani ubodzy ludzie
dorozkarska szkapa u szyb
 
wolno klade na kartach reke
trudno spiewac spiewaniem pisac
zziebli z torow zbieraja wegiel
wegiel brudzi listopad liszaj

lepie tecze na rudej darni
krolow gonie na zloty bieg
to co stworze wesprzyjcie zmarli
moze przetrwa i nas i brzeg

Jozef Czechowicz