Мой Дом

Фатима Сало
Сатья Мохан ДЖОШИ

Поэтический перевод: Фатимы Сало


Ну, а если кто-нибудь спросит меня:
«Где твой дом?» –  отвечу, тогда не тая:
– Он стоит прямо у подножья Храмов,
Он из дерева, из глины и камня,
Из слоновой кости окна на фасаде,
Дерево, золото – всё в благодати,
Дверь, охраняемый бронзовым львом,
Это мой дом, и я здесь живу в нём.

Если же кто-то спросит меня о том:
«А могу ли посмотреть я твой дом?»
То встречать, таким вот образом стану:
Каменного слона пошлю к фонтану,
Да, к фонтану «дунге-дхара»* за водой,
А золотого воробья за едой.
Вот так я «готовлю»; на такой манер
Угощение, гарниром станет – шедевр,
Безымянного Мастера некого,
Но известным стало творенье его.

Ну, а если кто-нибудь так скажет мне:
«Познакомиться б с твоими соседями!»
Человека ему покажу я тогда,
Владеющего орудием труда,
Создаёт из дерева Богиню Звезды
Тару – не с двумя, а с семью глазами,
Поклоняющимися ей годами,
Иль скульптуру Будды – апостола мира.
Ценя его как священного кумира.
Познакомлю его я с художником,
Тот, который с мольбертом, треножником,
Кто лучистыми красками всё рисовал,
Чтоб ярче сиял обновлённый Непал.

Человека ему ещё покажу,
С виду скелет, только кости да кожа,
Он своим трудом из чёрного камня,
Творит изящный лик Карунамайя**-
Стал результатом труда упорного,
Новый шедевр скульптора гордого.
Будто  с улыбкой, чуть глаза приоткрыв,
Милосердия Бог иль бодхисаттава.
Мастер, стремящийся всё ж из начала,
Мир освещать ярким лучом Непала.



_______________
Дунге-дхара* – фонтан из камня, высеченного в виде пасти крокодила, откуда льётся струя воды.
Карунамай** - Бог бодхисаттва милосердия,