Сонет 98

Жеглова Людмила Петровна
С тобой я был в разлуке той весной,
Когда Апрель хвалясь своим цветеньем,
Дух расточал повсюду молодой —
Плясал, смеясь, и упивался пеньем,
Так что Сатурн — известный меланхолик —
Не удержался: в пляс пустился с ним,
Пел и смеялся до возникших колик,
Но я был мрачен и тоской томим.
Ни красоту цветов, ни птичье пенье
В упор не видел и не замечал.
Их затенял твой образ, как виденье,
Как идеал передо мной вставал.
Еще зима казалось, не прошла,
Ты далеко, любимая, была.


Текст оригинала

From you have I been absent in the spring,
When proud-pied April (dressed in all his trim)
Hath put a spirit of youth in every thing,
That heavy Saturn laughed and leapt with him.
Yet nor the lays of birds, nor the sweet smell
Of different flowers in odour and in hue,
Could make me any summer's story tell,
Or from their proud lap pluck them where they grew:
Nor did I wonder at the lily's white,
Nor praise the deep vermilion in the rose;
They were but sweet, but figures of delight,
Drawn after you, you pattern of all those.
Yet seemed it winter still, and, you away,
As with your shadow I with these did play.