Эмили Дикинсон. Память

Иветта Дубович Ветка Кофе
Перевод с англ.яз. мой

Remembrance has
a Rear and Front -
'Tis something like a House -
It has a Garret also
For Refuse and the Mouse.

Besides the deepest Cellar
That ever Mason laid -
Look to it by its Fathoms
Ourselves be not pursued -


С любовью к Эмили -
                любимый стих!

Память - тот же Дом,
             Парадный Вход.
И дворо́вые постройки.
Свалка, где Чердак, под
              Крышей  -  Свод.
Мыши бегают по полкам.

Глубиной Подвала знатен Дом!
Каменщик сложил, умелец!
И бездонно Пониманье в нём!
И охранна Суть - Владелец!