601. Спокойны Вулкан и Жизнь - Э. Дикинсон

Александр Георгиевич Воробьев
Спокойны Вулкан и Жизнь,
Который в ночи мерцал,
Достаточно было темно, – начать,
И взгляд ничей не мешал.

Тих Землетрясения Стиль – 
Только чуткий заподозрит,
Век в Неаполе проживший,
Северянин же не видит.

Торжественный, Жаркий Символ, –
Чьи губы не лгут никогда, –
Кораллы их с грохотом рвутся,
Сомкнутся стерев Города.
             11.05.2019

601. A still — Volcano — Life —
             Emily Dickinson

A still — Volcano — Life —
That flickered in the night —
When it was dark enough to do
Without erasing sight — 

A quiet — Earthquake Style —
Too  subtle to suspect
By natures this side Naples —
The North cannot detect

The Solemn — Torrid — Symbol — 
The lips that never lie —
Whose hissing Corals part — and shut —
And Cities — ooze away — 

————————

flicker I - 1.n 1) мерцание
   2.v 1) мерцать   
erase - 1) стирать, соскабливать,
   подчищать
   2) стирать, изглаживать,
   вычёркивать (из памяти)

quiet - 1.a 1) спокойный;
   тихий, бесшумный;
   неслышный
subtle - 1) тонкий, нежный,
   неуловимый
   2) острый, тонкий
   (об уме, замечании и т.п.)
suspect - 3.v 1) подозревать
   2) сомневаться в истинности,
   не доверять
   3) думать, полагать,
   предполагать             
detect - 1) открывать,
   обнаруживать

torrid - жаркий, знойный,
   выжженный солнцем
hiss - 1.n шипение; свист
   2.v 1) шипеть; свистеть
ooze - 2.v 1)  медленно течь;
   медленно вытекать;
   сочиться
   2) перен. утекать, убывать;
   исчезать;
   his strengh oozed away -
   силы покинули его;
   his secret oozed out -
   секрет открылся