Одна С. Тисдейл вольный перевод

Лилия Полещенко 2
Я одна, несмотря на любовь
И на все, что даю и имею,
Несмотря на нежность твою,
Иногда, что живу, я жалею.

Я одна, как на пике скалы,
Я стою на вершине усталости.
А вокруг меня кружит снег,
Подо мной - серый мир, где нет жалости.

И меня, в том уверена я,
Только гордость души спасает
От влекущего мира тех,
Кто навеки там почивает.

Alone   S.Teasdale               
I am alone, in spite of love,
In spite of all I take and give—
In spite of all your tenderness,
Sometimes I am not glad to live.

I am alone, as though I stood
On the highest peak of the tired gray world,
About me only swirling snow,
Above me, endless space unfurled;

With earth hidden and heaven hidden,
And only my own spirit's pride
To keep me from the peace of those
Who are not lonely, having died.