Шекспириада-7

Маркус Дольчин
Подстрочник.

Гляди: когда на востоке благодатное светило
     поднимает пылающую голову, внизу все глаза
     отдают почести этому новоявленному зрелищу,
     служа взглядами его священному величеству;
     и когда оно взобралось на крутой небесный холм,
     напоминая крепкого молодого человека в расцвете лет,
     взгляды смертных по-прежнему любуются его красотой,
     сопровождая его блистательное [золотое] путешествие;
     но когда с высшей точки, на изношенной [утомленной] колеснице,
     как дряхлая старость, оно, шатаясь, покидает день,
     глаза, прежде преданные, отворачиваются
     от этого низкого участка пути и глядят прочь.
     Так и ты, теперь вступающий в свой полдень,
     Умрешь, никому не нужный, если только не заведешь сына.


Перевод.
 

Светило в день восходит на востоке,
Глаза горят на злато высших проб.
Рождает у людей почёт, восторги-
Встречают так лишь царственных особ.

Ведь солнце ввысь идёт дорогой верной,
Раскрылась этим крепкой стати суть.
Красоты привлекают взгляды смертных-
Вослед воззрят на совершенный путь.

Природа в том- закат наступит скоро,
Как старость ветхая- придёт хрома,
Но немощь не влечёт любовь и взоры-
Сокрылся свет и всех пугает тьма.

Вступил в рассвет возможностей и сил,
В мир сына дай, иначе ты не мил.