333. Трава так мала, чтобы создать - Э. Дикинсон

Александр Георгиевич Воробьев
Трава так мала, чтобы создать
Зелёную Страну,
Где с Бабочками размышлять,
И Пчёл зовут к столу,

Качаться в такт Мелодии,
Что Бриз несёт по ней,
Упрятать Солнца блеск в подол
И кланяться всему.

Росинки Жемчугом считать
Нанизывать всю ночь;
Себя прекрасной увидать,
А Герцогине быть простой,
И незаметной стать.

Когда же умрёт, переходит
В божественный Аромат,
Как от бессонницы средство,
Летучее, как Нард.

И после ей в Амбарах быть,
Мечтать об ушедшем Былом.
Трава так мала, должна создать,
Желание Сеном мне стать.
                14.05.2019_19.12.2022
Вариант.
Как от бессонницы средство,
                19.12.2022
Похож от бессонницы средство
                14.05.2019

333. The Grass so little has to do —
                Emily Dickinson

The Grass so little has to do — 
A Sphere of simple Green — 
With only Butterflies to brood
And Bees to entertain —

And stir all day to pretty Tunes
The Breezes fetch along —
And hold the Sunshine in its lap
And bow the everything —

And thread the Dews all night, like Pearls — 
And make itself so fine
A Duchess were to common
For such a noticing — 

And even when it dies — to pass
In Odors so divine —
Like Lowly spices, lain to sleep —
Or Spikenards perishing —

And then, the Sovereign Barns to dwell —
And dream the Days away,
The Grass so little has to do
I wish I were a Hay —

————————

brood I - 1.n 1) выводок;
   пренебр. семья; дети
   2.v 2) размышлять
   (особ. грустно;
   on, over - над);
   вынашивать (в уме, душе)
   4) тяготить (о заботах)
entertain - 1) принимать,
   угощать (гостей);
   развлекать, занимать

stir I - 2.v 1) шевелить(ся);
   двигать(ся);
   to stir one's stump - разг.
   пошевеливаться,
   поторапливаться;
   he never stirs out of the house -
   он никогда не выходит из
   дому
   2) мешать, помешивать,
   размешивать; взбалтывать
   3) волновать, возбуждать
   (тж. stir up);
   to stir the blood -
   возбуждать энтузиазм
fetch I - 1.v 1) сходить за кем-л.;
   принести; достать

thread - 2.v 1) продевать нитку
   (в иголку)
   2) нанизывать (бусы и т.п.)

spikenard - нард (растение и
   ароматическое масло)
perish - 1) погибать, умирать

dwell - v (dwelt) 1) жить,
   обитать, находиться, пребывать
   (in, at, on)