Э. Дикинсон. 354. From Cocoon forth a Butterfly

Ольга Денисова 2
354 (1862)
Порхнув из кокона на свет,
Как леди из дверей,
Влетает в полдень бабочка –
Во всей красе своей –

Знать план ее мне не дано –
Я проследить могу
Лишь прихотливый путь ее
На клеверном лугу –

Ее нарядный зонтик
Мелькнул над косарями
И устремился в небо
Бороться с облаками –

Где так же призрачно-легки –
В неведомый предел –
Кругами бабочки неслись
Как в карнавальный день –

Что до работницы-пчелы
И ревности цветка
Им, детям праздности – на  все
Смотрящим свысока –

Пока подкравшийся закат
Приливом не окреп
И бабочку и косарей
Не скрыло море – всех –
27-29.04.2019




354
From Cocoon forth a Butterfly
As Lady from her Door
Emerged - a Summer Afternoon -
Repairing Everywhere -

Without Design - that I could trace
Except to stray abroad
On miscellaneous Enterprise
The Clovers - understood -

Her pretty Parasol be seen
Contracting in a Field
Where Men made Hay -
Then struggling hard
With an opposing Cloud -

Where Parties - Phantom as Herself -
To Nowhere - seemed to go
In purposeless Circumference -
As 'twere a Tropic Show -

And notwithstanding Bee - that worked -
And Flower - that zealous blew -
This Audience of Idleness
Disdained them, from the Sky -

Till Sundown crept - a steady Tide -
And Men that made the Hay -
And Afternoon - and Butterfly -
Extinguished - in the Sea –