Перевод с украинского стихотворения Лины Костенко
Все срочные дела пора оставить.
Я насмотрюсь на солнце и на травы.
Наговорюсь с любимыми людьми.
Уходит время? Нет... Уходим мы.
А мы уходим... мы уходим... так-то...
А время лишь отстукивает такты.
Тик-так, тик-так... Ну разве не беспечность
Считать минуты и не слышать вечность?
А день и ночь, рассветы и закаты -
Всего лишь вехи. Вехи невозврата.
Сюитою звучит незавершённой
Мгновений сонм в их звуковой палитре.
И время, дирижёр непревзойдённый,
Переворачивает ноты на пюпитре.