Стосковался по тебе я очень (перевод с украинского стихотворения Дмитрия Павличко)
Стосковался по тебе я очень,
Так, что больше выдержать не смог:
В явор превратился этой ночью,
Среди буков вырос одинок.
Листья все в весенних переливах,
А в душе печаль, как небеса.
Он растёт, поёт своей любимой –
И сгорает от слезы роса.
Снег летит колючий, словно трина,
И в бескидах слышен ветра вой.
Явору приснилась яворина,
Ранняя любовь её весной.
Завтра его люди заприметят,
Ствол его разметят на доску,
Грудь и душу вскроют на рассвете,
В скрипку перельют его тоску.
Трина(укр.диалект.) – труха, опилки.
Бескиды —внешняя горная цепь Карпат.
Дмитро Павличко
Я СТУЖИВСЯ МИЛА ЗА ТОБОЮ
Я стужився, мила, за тобою,
З туги обернувся мимохіть
В явора, що, палений журбою,
Сам-один між буками стоїть.
Грає листя на веснянім сонці,
А в душі—печаль, як небеса.
Він росте й співає явороньці,
І згорає від сльози роса.
Сніг летить колючий, ніби трина,
Йде зима й бескидами гуде.
Яворові сниться яворина
Та її кохання молоде.
Він не знає, що надійдуть люди,
Зміряють його на поруби,
Розітнуть йому печальні груди,
Скрипку зроблять із його журби.