Ещё услышат - Od Yishama

Иной
Это перевод с иврита  текста еврейской народной песни Od Yishama, которую поют на всех традиционных еврейских свадьбах.

Текст: обработка стиха 10/11, 33  из Книги Пророка Иеремии, где Иеремия выразил веру в возрождение Иерусалима после его разрушения  вавилонянами.
Мелодия: народная (хотя существуют множество других).

Прослушать ее можно в YouTube:

https://m.youtube.com/watch?v=oErAED2_jkI или

https://m.youtube.com/watch?v=hLPWgzzQOPY

Рекомендуется вначале прослушать песню в оригинале, тогда перевод будет читаться / напеваться под запомнившуюся мелодию. (Для этого скопировать ссылку и ввести её в окошко Вашего браузера.) 

Еще услышат там, в горАх
Иудеи, в городАх,
И в переулках
Иерусалима,
На шумных плОщадях

            Голос радостИ небесной,
            Голос жЕниха, невесты,
            Голос радости небесной,
            Песни   женихов, невест!

————————————————————————-

OD YISHAMA

Od yishama
be'arei Yehuda
Ubechutzot, Ve bechutzot
Yerushalaim,

ve of yishama
be'arei Yehuda
Ubechutzot, Ve bechutzot
Yerushalaim,

Kol sason vekol simchah,
Kol chatan vekol kalah,
Kol sason vekol simchah,
Kol chatan vekol kalah!