Мой муж уходит. Плач. Эквиритмический перевод

Валентин Лопатин
https://www.youtube.com/watch?v=y5FoAzUKD-E

Франко Корлиано, поэт, художник и музыкант, посвятил свою жизнь изучению культуры греков Нижней Италии. Он автор пронзительной песни "Andra mou paei"(Мой муж уходит), другое ее название "Klama"(плач). Песня написана на диалекте Griko, который представляет собой смешение греческого и итальянского. На нем разговаривают этнические греки в провинциях Италии Саленто и  Калабрии.
После Второй мировой войны грекоязычные жители деревень Нижней Италии вынуждены были уезжать в Европу и Америку на заработки.
Они оставляли свою родину, семью, друзей, свою жизнь.
Целые деревни были покинуты мужчинами. Они возвращались один раз в год на несколько дней. Многие пропадали на чужбине.
Эта песня - плач женщины, которая прощается с мужем, уезжающим на работу на чужбину.
Сегодня, проблема миграции обострилась во всем мире, поэтому я позволил себе придать больше пафоса этой песне, добавив припев на нескольких языках.

Music and Lyrics by Franco Corliano

Telo na mbriakefto na mi' ppensefso
na klafso ce na jelaso telo arte vrai
ma mali rraggia evo e' nna kantaliso
sto fengo e' nna fonaso: o andramu pai!

E antropi ste' mas pane, ste' ttarassune
N'arti kali 'us torume ettu s'ena chrono
E' tui e zoi-mma? E' tui e zoi, Kriste-mu?
Mas pa' 'ci sti Germania kleonta ma pono

-Tata, jati e' nna pai? Pemma, jati
-Jati tui ene e zoi, mara pedia
O ttechuddhi polema ce tronni
na lipariasi 'us patrunu m'utti fatia

Ste kuo ti banda ce ste kuo itto sono
steo ettu ma 'sa ce ste penseo sto treno
penseo sto skotino citti miniera
pu polemonta eci peseni o jeno

    


     Мой муж уходит. (Плач)
Музыка и стихи Франко Корлиано.

Хочется все забыть, с горя напиться,
Но не залить вином горькие слезы.
Хочется выть, кричать, плакать, смеяться,
Плачь со мною, луна - Муж мой идет!
 Муж мой уходит, муж мой уходит.

Как на войну уходят наши мужчины.
Может быть через год встретимся снова.
Боже, скажи за что Ты нас покинул?
Их на чужбине ждут горе и слезы.
 Горе и слезы, горе и слезы!

Папа не уходи, с нами останься!
Бедный малыш, чтобы жить надо работать.
Все продается в этом мире жестоком.
Платит за жизнь бедняк кровью и потом.
 Кровью и потом, кровью и потом!

Родина-мать сыновей гонит из дома.
Всюду незваные гости, всюду чужие!
Музыки вой и гром рвется из окон,
Но заглушить не в силах плач над Землей:
 Муж мой уходит, Andra mu paei,      (Griko)
 Муж мой уходит, erim ketadi,         (узб.)
 Муж мой уходит, шавхарам меравад,    (тадж.)
 Муж мой уходит, sotul pleaca,        (румын.)
 Муж мой уходит, kocam ayriliyor.     (тур.)
 Муж мой уходит, хабИби сАфир баИд    (араб.)
 Муж мой уходит, burri im po largohet.(алб.)

Перевод В. Лопатин.
Картина Франко Корлиано "Мой муж уходит".

(Если заметите ошибку в переводе припева, напишите мне)