Шекспир. Сонет 35. Простил друга, виня себя

Елизавета Судьина
Не буду плакать о твоих проступках,
Шипы у роз есть, и в фонтанах - грязь.
Скрывают тучи солнца лик и лунный.
В бутонах черви могут обитать.
Все люди ошибаются, и я,
берясь тебя судить за прегрешенья,
найду им больше оправдания,
ведь сам бывал повинен в развращеньях.
В вине твоего чувства вижу смысл,
(как твой противник стал вдруг адвокатом),
И в ней себя хочу я обвинить,
эмоции восстали - брат на брата.
И я - как то орудие любви,
что ты, как вор, легко берешь взаймы.

SONNET 35
No more be griev'd at that which thou hast done:
 Roses have thorns, and silver fountains mud,
 Clouds and eclipses stain both moon and sun,
 And loathsome canker lives in sweetest bud.
 All men make faults, and even I in this,
 Authorizing thy trespass with compare,
 Myself corrupting, salving thy amiss,
 Excusing thy sins more than thy sins are;
 For to thy sensual fault I bring in sense,
 (Thy adverse party is thy advocate)
 And 'gainst myself a lawful plea commence:
 Such civil war is in my love and hate
 That I an accessary needs must be
 To that sweet thief which sourly robs from me.