Эмили Дикинсон. Ожидание

Иветта Дубович Ветка Кофе
 
N 1281.
Перевод с англ. яз. мой.

A stagnant pleasure
              like a Pool
That lets its Rushes grow
Until they heedless tumble in
And make the Water slow

Impeding navigation bright
Of Shadows going down
Yet even this shall
            rouse itself
When freshets come along.

      С любовью к Эмили.


Притихшая радость
          похожа на омут.
Взрастает камыш,
          замедляя волну.

Яркие тени кувыркаясь бездонно
Запрут навигацию на глубину.

Но даже и заводь
          должна возродиться,
Когда придут паводки
          снова резвиться!..