На англицкий манер...

Маргарита Володина 2
На английский манер
Мы вкушаем на завтрак овсянку.
Носим  бриджи,и кепи
Играем с азартом в бильярд.
А на русский манер
На природе растянем тальянку,
И  солонкой на хлебе
Гостей встретить каждый так рад!

На английский манер,
Мы встречаем с азартом мотивы:
Ритм-энд-блюз, рок-н-ролл,-
Затмевают умы и сердца.
А на русский манер,
Задушевную песню красиво
Исполняет наш хор,
И не видно той песне конца!

На английский манер
Задолбал нас их... "брифинг" с "ток-шоу",
"Саммит,трейд,маркетолог",
И "тичка",что учит людей...
Мы на русский манер,
Нашу реку красивую - Волгу,
Колыбелью зовём,
Ну а птичку зовём - соловей!
==============================
Необычное мы переняли так скоро,не глядя.
Но подкована русским английская ваша блоха!
На аглицкий манер развалил СССР русский дядя,
И боится,что здесь прах не примут...ха-ха!
===========================================
Российские средства массовой информации, особенно телевидение, также способствует “англотизации” русского языка. Такие лексемы как саммит, брифинг, ток-шоу, дог-шоу благодаря СМИ получили широкое распространение.

Таким образом, молодое поколение, в том числе, и студенческая молодежь, не могут не использовать английские слова в своей речи, поскольку некоторые из этих слов уже давно проникли в русский язык. С одной стороны появление новых слов расширяет словарный запас носителей русского языка, а с другой утрачивается его самобытность и неповторимая красота.

Заимствования из английского языка охватывают все сферы студенческой жизни.
Сфера учебы представлена следующими лексемами:
наименование преподавателей: тичер или тичка (от teacher): Вон ваш тичер идет. – У нас не тичер, а тичка.
названия предметов и дисциплин: инглиш или пинглиш (перенос из жаргона школьников от English) – английский язык (На инглиш идешь? Еще не знаю); субъект, субъекты (от subject) – общее название для всех предметов (Ну какие субъекты будем мучить в этом году?)и т.д...