Учитель Лао

Асет Адамбек
Солнце спешит на запад. Вечер – в огнях заката.
Стар Лао-Цзы!.. И под шляпой волос – совсем, не осталось.
Мягкий язык на месте... Зубов лишь, – как не бывало.
Твёрдое всё, вам замечу –
Так непрочно.

Тысячи лет без воли.
Тысячи лет сомнений – не стоят и дня, прожитого в силе духа!
Если правильна мысль, знаешь к чему стремиться,
Не бойся сделать ошибки – на этом пути.

Ветер подул с Востока – кисти и тушь готовы.
Танец руки выводит – тайный иероглиф.
Сотни прошло поколений,
Сотни забытых стремлений,
Но, как и прежде, цветёт в саду – хризантема.

Буйволом правлю неспешно. Путь мой средь гор затерялся.
Цитры волшебные звуки – древнюю мысль сопроводят:
То, что не мудрость – ценно.
То, что во вред – желанно.
Знающий не очевиден. Мудрость не ослепляет.


Примечание: Учитель Лао-Цзы, великий учитель и философ древнего Китая, создатель трактата «Дао дэ цзин» 6-5 вв до. н. э.
Цитра – средневековый китайский музыкальный инструмент, по китайски «цинь». Семиструнная китайская цитра наделялась восемью совершенствами – это: чистота, звучность, таинственность, изящество, грусть, величие, тоска, размеренность. В то же время, игра на цитре в те времена требовала соблюдения шести запретов и семи воздержаний.
Шесть запретов – это: не подвергать инструмент сильному холоду, большой жаре, бушующему ветру, бурному ливню, треску грома и обильному снегу.
Семь воздержаний – это: по мертвым плачут – не играй; играют, слышишь – не играй; хлопочешь, занят – не играй; без омовения – не играй; одет небрежно – не играй; не возжег курений – не играй, непонимающим – не играй.
К стихотворению прилагаю авторский рисунок "Мудрец Лао", г. Караганда, 2008 г.


28 декабря 2008 г. Караганда.