Гимн Коморских Островов Союз Коморских Островов

Аркадий Кузнецов 3
1978  Саид Рашид Седи Абдеримане

Развевается знамя,
Независимость означая;
Народ возрождается,
Потому, что мы преданы
Нашей Комории.
Давайте себя посвятим
Любви к Большим Островам.
Мы - коморцы по крови, 
Мы - коморцы по духу.
Здесь, на островах, родились,
Здесь, на островах, взрастились,-
Будь всегда нам в помощь Бог;
Пусть всегда наполнит вера
Нашу к Родине любовь,
Нашей религии, нашему миру.
Развевается знамя...
Со дня Шестого Июля
Народ возрождается;
Острова наши тянутся нитью -
Маори и Антуан,
Мохели и Коморе...
Давайте всегда хранить
Любовь к Большим Островам.

Перевод (с французского)- 2004

Оригинал (коморский яз.):

beramu isi pepeza
nadi ukombozi piya
ye daula ivenuha
tasiba bu ya i dini voya trangaya hunu Komoriya
Narik;ni namahaba ya huveindza ya masiwa

yatru masiwa Komoro damu ndzima
masiwa Komoro dini ndzima
Ya masiwa radzaliwa ya masiwa yarileya
Mola neari sayidiya
Narikeni ha niya riveindze uwataniya
Mahaba ya dine na duniya.

I beramu isi pepeza
rangu mwesi sita wa juiye
i daula ivenuha
zisiwa zatru zi pangwi ha
Maore na Ndzuani, Mwali na Ngazidja
Narikeni namahaba ya huveindza ya masiwa

Французский текст:

Oui le Drapeau flotte
Appelle ; la Libert; totale.
La nation appara;t,
Force d’une m;me religion au sein des Comores.
Vivons dans l’amour r;ciproque dans nos ;les,

Les Comoriens issus de m;me sang,
Nous embrassons la m;me id;ologie religieuse.
Les ;les o; nous somme n;s !
Les ;les qui nous ont prodigu; la bonne ;ducation.
Dieu y a apport; son aide.
Conservons notre unit; pour l’amour de la patrie,
Amour pour la religion
Et pour l';volution.

Oui le Drapeau flotte
Depuis le 6 du mois de Juillet
La nation appara;t,
Les ;les devenues souveraines ;
Maore — N’Dzuani — Mwali — et N’Gazidja.
Gardons notre amour pour les ;les.