Половецкие кыпчакские загадки. codex cumanicus

Cлава Чаво-Зайцев
VI. Загадки
Лист 60 - 60 об.

1. Тар, tap: tam;z;q,
tama-d;r;an tam;z;q,
k;l;g;si bar
k;ye-dirg;n tam;z;q. (Ol, k;belek).
Угадай, угадай: капля,
каплющая капля,
горящая капля,
у которой есть тень. (Это бабочка).
2. Biti-biti-bitidim,
be; а;а;;а bitidim,
k;nesuvum yuvurd;m,
k;k yibekim ;;rmad;m. (Ol, q;na-d;;).
Я писала-писала-писала,
пять деревьев исписала,
ртуть мою я замесила,
шёлк небесный мой скрутила. (Это хна).
3.
Qa;ta qara-qula uv;ap-d;r. (Ol, ;;l;q-d;;).
На перекладине черный и саврасый
уподобились друг другу (стали похожими). (Это коптильня для кож).
4.
Itip-itip ;r;almas,
i;ind;gi ;ay;almas. (Ol, uru).
Сколько ни толкай, не покачнётся,
что внутри, не всплеснётся. (Это яма для хранения зерна).
5.
Silevsin ya;; silkip bolmas,
s;rma tonum b;g;p bolmas. (Ol, yulduz).
Жира с рыси не стряхнуть,
мою расшитую золотом шубу не свернуть. (Это звёзды).
6.
Aq k;ym;ni; avzu yo;. (Ol, yumurtqa).
У белой кибитки нет калитки
(У белой юрты нет дверного проема). (Это яйцо). [75]
7.
Alan-qulan buv [=tuv] turur -
ayr; a;a;tan yav tamar;
qulan-alan tuv turur -
quv a;a;tan yav tamar. ([…]).
Бунчук (знамя, стяг) стоит вот так -
жир капает с рассох;
бунчук стоит эдак -
жир капает из дупла. ([Это баран, жарящийся на вертеле]).
8.
K;n altundan ;l;i keliyir [keliyrir] -
k;mi; b;r;; tarta keliyir [keliyr];
ay altundan el;i keliyir -
altun b;r;; tarta keliyir. (Ol, a[yd;nl;q?].)
Идет посол от солнца -
играет в серебряную трубу;
идет посол от месяца -
играет в золотую трубу. (Это [сияние, свет, лучи?]).
9.
Butu-butu uzun,
butumdan ar;q ol, uzun. ([*Ol, ;;ayaq-d;r]).
У него много ног, и они длинны,
худее, чем ноги мои, и длиннее. ([Полагаем, что это тренога, треножник для подвешивания котла или двойная тренога с перекладиной для котлов, с вертелом, ноги которых обычно называются словом but]).
10.
Аl pa;ali, yabovl;, altun ba;l;, ;o;marl;. (Ol, turna-d;;).
Красноногий, с чапраком (попоной),
златоглавый, с булавой
(дубиной, битой, кийком, бойком). (Это журавль).
11.
Send;, mend; yo;,
se;gir tavda yo;, ;tl; ta;ta yo;,
q;p;aqta [Q;p;aqta?] yo;. (Ol, qu; s;t-di;).
Нет ни у тебя, ни у меня,
ни в высоких (заоблачных) горах,
ни в пещерах (пробитых, проторенных камнях),
ни в дуплах [ни у кыпчаков?]. (Это птичье молоко).
12.
Qo;qar m;;zi qoyurmaq,
qoyurmaqtan qoyurmaq. (Qo;qar m;;zi - qud[..?] ~ k;d[..?]).
Teg; m;;zi t;y;rmaq,
t;y;rmaqtan t;y;rmaq. (Teg; m;;zi - te;[...]i).
Бараний рог плотнеет и
становится совершенно твердым. (Бараний рог - [?]).
Козлиный рог уплотняется
и становится совершенно крепким.
(Козлиный рог - [?]).
13.
Uzun а;а; ba;;nda
ur;uvul atl; qu; olturur;
an; atma ;r kerek,
eki u;una > y;regin; ta; kerek. (Ol, t;n).
На верхушке высокого дерева
сидит птица ургувул;
чтобы её застрелить,
нужен мужественный человек,
он должен быть стойким во всех отношениях
(с обоих концов) > его сердцу необходимо
каменное терпение. (Это душа).
14.
Uzun a;a; ba;;nda
ulu bitiv bitidim;
kems;n ovlu kelg;y dep,
kems;n turup sa;lad;m. (Ol, qarmaq bile bal;q).
На конце длинной жерди
я написал большое письмо;
надеясь, что сын невезучего (чешуйчатого) придёт,
я стоял и подстерегал несчастного (чешуйчатого). (Это удочка и рыба). [76]
15.
А;;а qayda q;;lam;;?
Qanl; yerd; q;;lam;;.
Qan; ne;ik yu;mam;;?
Хар ortada q;;lam;;. (Ol, qar;n yav-d;;).
Где белёсый зимовал? -
Он зимовал в кровавом месте.
Как эта кровь к нему не пристала? -
Он зимовал внутри мешка. (Это нутряной жир).
16.
Be; ba;l; el;i keliyir. (Ol, etikt;n be; barmaq bа;а;).
Посол о пяти головах идёт. (Это пять пальцев ноги торчат из-под подола).
17.
Tav ;stind; tala;man,
taya;; bar be; batman. (Ol, t;lk;;igini;/[=t;lk;;ikni;] t;pegi).
На горе стоит супостат с дубиною батманов в пять. (Это хвост лисички).
18.
Araba - ;aq! -
ta; araba ;aq ete t;;ti. (Ol, t;v;).
Телега - трах-тарарах! -
телега камня с грохотом свалилась. (Это верблюд).
19.
T;v; yer k;l;;im -
qarn;m а;. (Ol, keregi-di;).
Моя невестка ест крупу,
а я голоден. (Это остов юрты).
20.
S;y;r s;rt;,
qoy qo;a;;. (Ol, [etik]).
Спина коровы,
бедро барана. (Это [сапог]).
21.
K;k;; ula;;m k;gende semirir. (Ol, ;avun [;uun]).
Мой серенький козлёнок жиреет на привязи. (Это дыня).
22.
Ке;е kelir qara ula;,
erte bar;r qara ula;
[В рукописи наоборот:
Ке;е bar;r qara ula;,
erte kelir qara ula;]. ([Ol], t;;lik).
Вечером черный козлёнок приходит,
утром черный козлёнок уходит. (Это тюнлик [ночник-кошма, которой прикрывают дымовое отверстие вверху юрты, обычно на ночь]).
23.
Bir u;u q;; q;;lar,
bir u;u yay yaylar. (Ol, s;r;;).
Один его конец зиму зимует (на зимовье),
другой его конец лето летует (на летовье). (Это сырык [рогуля, шест с развилкой, центральная вертикальная подпорка юрты, устанавливаемая во время силь­ного ветра, снегопада, ливня, когда кровля чрезмерно тяжелеет]).
24.
Oltur;an;m oba yer,
basqan;m ba;;r ;anaq. (Ol, [ey;r bile] ;ze;gi).
На холме сижу,
на медные миски наступаю. (Это [седло и] стремена).
25.
;ap;a;;q ;st;nd; ;ap;a;;q. (Ol, ;am;;-d;;).
Бочоночек на бочоночке. (Это камыш).
26.
Yazda ya;; kelin y;g;n;-dir. (Ol, ;am;; ba;;-d;;).
Молодая невеста на лугу
на тюке своего приданого [сидит]. (Это метелка (цветок, колос, султан) камыша). [77]
27.
Yazda yavl; toqmaq yat;r. (Ol, kirpi-di;).
На лугу жирная колотушка лежит. (Это ёж).
28.
Yazda yavl; ;ay;; yat;r. (Ol, y;lan-d;;).
На лугу жирный ремень лежит. (Это змея).
29.
l;er, yer, inin; kirer. (Ol, b;;aq-d;;).
Поест, попьёт -
к себе в нору идёт (залезает). (Это нож).
30.
Salp ke;im,
sans;z o;um. (Ol, k;k bile yulduz-d;;).
Колчан у меня один,
стрелы мои бесчисленны. (Это небо и звезды).
31.
Buruns;z buz te;er. (Ol, qoy bo;u).
Без носа - лёд сверлит (точит, протачивает). (Это помёт овцы).
32.
O;lu-sollu ay;r;an
otuz t;men ;ney-dir. (Ol, quya;, ay, yulduz, ta;).
Разделившись направо-налево,
тридцать туменов возносятся ввысь. (Это солнце, луна, звезды, заря).
33.
Altun ay;r;an tura t;;er,
al tor;am yay;l; t;;er. (Ol, biye qulunla;an-d;;).
Золото, отделившись, падает стоймя,
алый шёлк падает развёрнутым. (Это ожеребилась кобыла).
34.
Ol ;temi;, ;temi;,
y;y; k;ld; q;;lam;;. (Ol, it-dir, avzun art;na so;up uyu;).
Он исполнил (прошел) всё что надо
и зазимовал в зловонном озере. (Это собака спит, засунув морду себе в зад).
35.
T;ym; t;ydim,
t;tk;ng; > t;tg;ng; sald;m. (Ol, us-d;;).
Пуговку я смастерила,
к веретену прицепила. (Это ум).
36.
K;s;rtki;e qan tamm;;,
qara ulusqa yay;lm;;. (Ol, ot-d;;).
Ящерицей кровь стекла,
чёрную страну залила. (Это огонь).
36 bis.
K;s;rtki;e sar; altun a[qm;;].
Ящерицей жёлтое золото [потекло].
37.
Uzun-uzun s;r;alaq,
u;una deyri s;r;alaq;
q;s;a- q;s;a s;r;alaq,
q;r;v;na deyri s;r;alaq. (Ol, b;;aq bile bileg;).
Длинная-длинная скользанка,
до самого конца скользанка;
короткая-короткая скользанка,
до самой кромки скользанка. (Это нож и точильный камень).
38.
Bu bard; - izi yo;. (Ol, kem;-di;).
Пошёл он - следа нет. (Это корабль).
39.
Тар: art;;da - qarp! (Ol, e;ik-di;).
Угадай: за тобою - хлоп! (Это дверь). [78]
40.
Avzum a;sam, ;pk;m k;r;nir. (Ol: e;ik a;sa, ot k;r;ng;n-di;).
Если открою рот, мои лёгкие видны. (Это: когда откроют дверь, виден огонь).
41.
Al savr; yan;;;;m,
alt;n tovram a;q;nam. (Ol, ;oz).
Моя сумочка из алой шагрени,
Мое кушаньице - ломтик золота. (Это орех).
42.
Se;se; ayr; ba;;nda
segiz qoyan ini bar.
Sen an; tapmasa;,
s;n;q iyin y;la;;l.
Avlu; bile tapmasa;,
avruv iyin y;la;;l. (Ol, quym;;).
Там, где шкурка ягнёнка разделяется,
есть норка восьми кроликов.
Если её не найдёшь,
плачь, что при выделке кожи сломается.
Если, рассудив, не найдешь,
плачь, что при выделке кожи помаешься. (Это копчик).
43.
Te;rid;n t;;k;n toqma;;q -
d;rt ayaql; mayma;;q. (Ol, kirpi).
От Бога упала колотушечка -
четвероногая зверушечка. (Это ёж).
44.
B;g;n;kli ;;rt terek. (Ol, tut;an ki;i-dir, bu;ovl;).
Bu;a, to;uz q;;lam;;. (Ol: q;; qata kil;g;n-di;).
K;; bu;as; k;rl;mi;. (Ol: atas; so;ran;an-d;;).
K;;men qara ;;;lam;;. (Ol: anas; y;la;an-di;).
Eki sete setel;r,
sete t;b; b;rk;ld;r. (Ol: eki si;li y;la;an-d;;).
Обрубок дерева покрыла шашель. (Это пленник в оковах).
Бык, свинья зимуют. (Это: всю зиму о нём хлопочут).
Сильный бык взревел. (Это: отец его ослеп [от горя]).
Сильно стонала корова. (Это: рыдала мать).
Два отростка отщепляются,
основания отростков терзаются. (Это: рыдали две младшие сестры).
45.
Yo;art;n kelg;n ne kiyik?
Yolabars kiyik, - de;irl;r;
yotas;nc; su yin;i
tama kelir, - de;irl;r.
Quyurt;n kelg;n ne kiyik?
Qula bars kiyik, - de;irl;r;
quyru;un;a su yin;i
tama kelir, - de;irl;r. (Ol, bezergen-di;).
Что за зверь идёт сверху?
Этот зверь - тигр (полосатый барс), - говорят;
по его голеням жемчуг струится, - говорят.
Что за зверь идёт снизу?
Этот зверь - саврасый (чубарый?
крапчатый?) барс, - говорят;
по его хвосту жемчуг струится, - говорят. (Это купец).
46-47.
Beltird;gi be; quvluq > ;uvluq
be;i bile qulunlam;;. (Вверху надписано: Ol: y;l kelg;n-di;).
Sarayda;; sar; ay;;r
savlavlat;p ki;n;mi;. (Ol, qaz-d;;).
Пять нежеребившихся кобыл,
находящихся у голеней,
ожеребились пятью. (Это наступил год
[срок: гусята вылупились из яиц]).
Жёлтый жеребец во дворце
заржал, вызвав вокруг шум и гам. (Это гуси [гусь в гнезде загоготал]).
Примечание: Гнездо дикие серые гуси высти­лают пухом, образуя по окружности пуховый валик. В кладке 5-8 яиц. Высиживает самка, самец же находится поблизости. [79]