В свете фонарей ночных... Р. Батищева. на немецкий

Дмитрий Лукашенко
Es ist Herbst und es wird frueher dunkel.
Mein Spaziergang liegt unter Laternen…
Rascher Gang und ich werd als ‘ne Funke
Zuegig, schnell zu Fuss nicht gehen – rennen.

Und sofort geht Impuls in die Schultern.
Lieder singe ich gemaess dem Rhytmus.
Und der Gegenwind kann mich nicht schuechtern!
‘s riecht nach kuehler Feuchtigkeit des Flusses.

Die Kastanienblaetter liegen unten,
fielen sie herab und rascheln leise.
Sichtbar, wie die Baeume Zweige tunken
in das Wasser, malen breite Kreise.

Nun bin ich allein auf dieser Strasse,
schwelge in der schoenen Abendskuehle,
toll, als ob mich ueberkommt Ekstase…
Und das Nachtlicht laesst mich Freude fuehlen.

ОРИГИНАЛ СТИХОТВОРЕНИЯ
Риммы Батищевой

http://www.stihi.ru/2019/09/17/8806

Осень на дворе. Темнеет раньше.
Мой вояж теперь под фонарями…
Бодрый темп, почти в полётном марше,
будто заведёнными ногами.

Вот толчки транслируются в плечи.
Песню приспособить к ритму шага.
Ощущать свободно ветер встречный!
Пахнет остывающая влага.

Под ногой каштановые листья
чуть шуршат, до времени опали.
Ветви над водой печально виснут…
Отчего находятся в опале?

Я почти одна теперь на трассе,
свежестью вечерней упиваюсь.
Будто бы плыву… почти в экстазе…
В свете фонарей ночных купаюсь…